Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
The FFM had at its disposal seven OSCE all-terrain vehicles with drivers, binoculars, a digital tape recorder, still and video cameras and three trilingual interpreters. В распоряжении Миссии по установлению фактов было семь «внедорожников» ОБСЕ с водителями, бинокли, цифровые диктофоны, фото- и видеокамеры и три трехъязычных переводчика.
More often, premises and properties of intellectuals, political activists and suspected KLA collaborators were preferred targets, as well as houses and apartments which had been rented by officers of the OSCE Kosovo Verification Mission. Уничтожению чаще подвергались дома и собственность представителей интеллигенции, политических активистов и предполагаемых сторонников АОК, а также дома и квартиры, сдаваемые в аренду сотрудникам Миссии ОБСЕ по проверке в Косово.
The Working Group noted that this matter is being dealt with both by UNHCR in cooperation with the CIS countries, and by the High Commissioner on National Minorities of the OSCE. Она приняла к сведению, что этот вопрос рассматривается как УВКБ в сотрудничестве со странами СНГ, так и Верховным комиссаром ОБСЕ по национальным меньшинствам.
As a result, most parties had no complaints about media coverage of the last election campaign (10-24 May 1998), which was observed by an OSCE Election Observation Mission. В результате этого большинство партий не имело никаких претензий к освещению в средствах массовой информации последней избирательной кампании (10-24 мая 1998 года), которая проходила в присутствии Миссии ОБСЕ по наблюдению за выборами.
In Europe, the Representative has written to the OSCE to encourage its member States as well as the organization as a whole to promote and apply the Principles. В Европе Представитель обратился с письмом к ОБСЕ, призвав ее государства-члены, а также Организацию в целом пропагандировать и применять Принципы.
It is thus perhaps not surprising that the internally displaced so closely follow the peace process, as demonstrated by their citation of specific initiatives undertaken by OSCE towards the resolution of the conflict and their knowledge of the relevant United Nations Security Council resolutions on the matter. Поэтому, наверное, неудивительно, что перемещенные внутри страны лица столь внимательно наблюдают за мирным процессом, о чем свидетельствует перечисление ими конкретных инициатив ОБСЕ по разрешению конфликта и знание ими соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по данному вопросу.
In recent years, the relationship of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with OSCE has developed into a comprehensive strategic partnership. В последние годы отношения между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и ОБСЕ переросли в отношения всестороннего стратегического партнерства.
Building on the positive experience of the past few years, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) and OSCE worked together extensively in the field of human rights. Основываясь на позитивном опыте нескольких последних лет, Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) и ОБСЕ широко сотрудничали в области прав человека.
In February 1999, UNHCR, UNMIBH, OSCE and the European Commission Monitoring Mission (ECMM) signed an inter-agency memorandum of understanding on a returnee monitoring framework for Bosnia and Herzegovina to address the issue of national protection extended to returnees and displaced persons. В феврале 1999 года УВКБ, МООНБГ, ОБСЕ и Миссия по наблюдению Европейского сообщества (МНЕС) подписали межучрежденческий меморандум о понимании относительно рамок наблюдения за возвращением беженцев для Боснии и Герцеговины для решения вопроса об обеспечении государственной защиты возвращенцев и вынужденных переселенцев.
There has been close cooperation between UNHCR and OSCE with regard to cross-border returns of refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina (in particular Republika Srpska). УВКБ и ОБСЕ тесно сотрудничали в вопросах возвращения беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины (в частности, из Республики Сербской).
While organizing and monitoring the 1998 elections in Bosnia and Herzegovina, OSCE and UNHCR cooperated in promoting the participation of refugees in the process. В ходе организации выборов 1998 года в Боснии и Герцеговине и наблюдения за их проведением ОБСЕ и УВКБ сотрудничали в вопросах содействия участию беженцев в этом процессе.
At the invitation of the Chairman of the Permanent Council of OSCE, my Special Representative addressed the Reinforced Permanent Council in Vienna on 23 October 1998. По приглашению Председателя Постоянного совета ОБСЕ мой Специальный представитель выступил 23 октября 1998 года на расширенном заседании Постоянного совета в Вене.
Meanwhile, OSCE and UNHCR field missions in Georgia continue to practice a division of labour that has proved effective in the context of efforts to achieve a peaceful solution to the South Ossetia conflict. В настоящее время полевые миссии ОБСЕ и УВКБ в Грузии продолжают практику разделения функций, которая оказалась весьма эффективной в контексте усилий по достижению мирного урегулирования конфликта в Южной Осетии.
The United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) has maintained close liaison with OSCE since the Mission was established as a peacekeeping operation in December 1994. Тесные связи с ОБСЕ с момента своего учреждения в декабре 1994 года в качестве операции по поддержанию мира поддерживает Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ).
OSCE is a member of the Contact Group and works closely with UNMOT on matters of mutual concern related to the peace process, concentrating on issues of human rights, democratic institution-building and the protection of returnees. ОБСЕ входит в состав Контактной группы и тесно сотрудничает с МНООНТ в вопросах, касающихся мирного процесса и представляющих общий интерес, занимаясь прежде всего вопросами прав человека, создания демократических институтов и защиты возвращающихся лиц.
These include the convening of multi-ethnic kurultai (councils), the Assembly of the People of Kyrgyzstan, and the cooperation with the OSCE High Commissioner on National Minorities which has resulted in the holding of several international seminars on inter-ethnic relations. Среди таких усилий - созыв многонациональных курултаев (советов), Собрания народа Кыргызстана и сотрудничество с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, результатом которого явилось проведение нескольких международных семинаров по межэтническим отношениям.
More than a model, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) process could be a source of inspiration to other regions in the field of conventional disarmament. Процесс Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) можно было бы рассматривать не просто как модель, а как источник вдохновения для других регионов в области разоружения, касающегося обычных вооружений.
That was particularly the case because the OSCE process had begun in the context of the most impressive political, ideological and military confrontation known in human history, with a large part of Europe occupied by Soviet forces and a high level of distrust on both sides. Это объясняется прежде всего тем, что процесс ОБСЕ начался в условиях самой острой за всю историю человечества политической, идеологической и военной конфронтации, когда значительная часть Европы была оккупирована советскими силами и обстановка характеризовалась высокой степенью недоверия с обеих сторон.
To this end, the Forum for Security Cooperation has decided to conduct a study of the various proposals relating to small arms and light weapons made by OSCE member States, with the aim of agreeing on a set of specific measures that might be taken. С этой целью Форум по сотрудничеству в области безопасности принял решение провести изучение различных предложений в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, выдвинутых государствами - членами ОБСЕ, с тем чтобы согласовать комплекс конкретных мер, которые могли бы быть приняты.
Ninth, the participants reaffirmed their recognition of the important link between human security and displacement and welcomed the expanding field activities of OSCE related to refugees and human rights. В-девятых, участники подтвердили, что они признают важную взаимосвязь между безопасностью человека и перемещением населения и приветствовали расширение связанных с беженцами и правами человека мероприятий ОБСЕ на местах.
Representatives of the Russian Federation in its capacity as facilitator, OSCE and the countries members of the group of Friends of the Secretary-General also attended the meeting. Во встрече приняли участие также представители Российской Федерации в качестве содействующей стороны, ОБСЕ и стран - членов группы друзей Генерального секретаря.
Once again we affirm our unwavering position that the Nagorny Karabakh conflict must be resolved within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk process through negotiation. Мы вновь подтверждаем нашу неизменную позицию, состоящую в том, что нагорно-карабахский конфликт должен урегулироваться в рамках минского процесса Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) путем переговоров.
Between 17 and 27 October, the mission visited the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo and Montenegro, as well as the OSCE secretariat in Vienna. В период с 17 по 27 октября миссия посетила Союзную Республику Югославию, включая Косово и Черногорию, а также секретариат ОБСЕ в Вене.
Meanwhile, OSCE and NATO confirmed to the United Nations mission their preparedness to report to the Security Council on the situation in Kosovo in accordance with their newly approved mandates. В то же время ОБСЕ и НАТО вновь сообщали миссии Организации Объединенных Наций о своей готовности докладывать Совету Безопасности о положении в Косово в соответствии с их недавно утвержденными мандатами.
In this connection, the effective and well-established coordinating role played by UNHCR as the lead agency for humanitarian activities in Kosovo should be maintained and reflected in a formal agreement with OSCE. В этой связи эффективная и давно осуществляемая координационная роль, выполняемая УВКБ как ведущим учреждением в рамках гуманитарной деятельности в Косово, должна быть сохранена и должна найти отражение в официальном соглашении с ОБСЕ.