| We wish Greece every success in conducting the affairs of the OSCE in the coming months. | Мы желаем Греции всяческих успехов в управлении делами ОБСЕ в предстоящие месяцы. |
| As a member of OSCE, the Republic of Uzbekistan has assumed obligations relating to national minorities. | Являясь членом ОБСЕ, Республика Узбекистан взяла на себя обязательства в отношении национальных меньшинств. |
| The human dimension remains at the heart of the OSCE's activities. | Человеческое измерение остается в центре деятельности ОБСЕ. |
| The OSCE and the United Nations work well together in the field. | ОБСЕ и Организация Объединенных Наций успешно взаимодействуют на местах. |
| The unique capacity of the OSCE in the military-political field must be improved and fully exploited. | Необходимо в полной мере использовать и совершенствовать уникальный потенциал ОБСЕ в военно-политической области. |
| There is also a need to promote more balanced OSCE activities in the humanitarian sphere. | Необходимо содействовать более сбалансированной работе ОБСЕ в гуманитарной сфере. |
| The Chairmanship of the OSCE intends to take appropriate steps with a view to ensuring early redeployment of the Assistance Group. | Председатель ОБСЕ намерен предпринять соответствующие шаги с целью обеспечения скорейшего развертывания Группы содействия. |
| It notes that agreement on the status of the members of the OSCE Assistance Group in Chechnya has been reached. | Оно отмечает достижение соглашения о статусе членов Группы содействия ОБСЕ в Чечне. |
| In the coming years, the policy departments of the OSCE will be downsized. | В предстоящие годы штат политических департаментов ОБСЕ будет сокращаться. |
| Together with France, the Netherlands has presented this draft resolution in its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. | Нидерланды представляют этот проект резолюции совместно с Францией в качестве действующего Председателя ОБСЕ. |
| The OSCE is now in better shape than it was at the beginning of last year. | Сейчас ОБСЕ действует эффективнее, чем в начале прошлого года. |
| In its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE, Belgium wishes to contribute to that goal. | В качестве действующего Председателя ОБСЕ Бельгия намерена содействовать достижению этой цели. |
| That is why the contribution made by the OSCE in Kosovo was so important. | Поэтому работа, проделанная ОБСЕ в Косово, носит столь важный характер. |
| Then there was a question by the representative of Argentina on the future role of the OSCE. | Далее, представитель Аргентины задавал вопрос о будущей роли ОБСЕ. |
| In parallel, the OSCE is now conducting an economic needs assessment. | Параллельно ОБСЕ проводит в настоящее время оценку экономических потребностей. |
| The OSCE is also very active in the area of democratization. | ОБСЕ прилагает весьма активные усилия в сфере демократизации. |
| A pertinent example of that is the extensive experience and important input of the OSCE in the Balkans. | Убедительным примером этого является обширный опыт и важный вклад ОБСЕ на Балканах. |
| The Minister set out for us the three pillars of the OSCE. | Министр упоминал о трех основных направлениях работы ОБСЕ. |
| In conclusion, I welcome the enhanced focus of the Belgian chairmanship of the OSCE on the economic dimension. | В заключение я хотел бы приветствовать повышенное внимание председательствующей в ОБСЕ Бельгии к экономическому аспекту. |
| The law had been drafted in close cooperation with OSCE experts. | Рассматриваемый закон подготовлен в тесном сотрудничестве с экспертами ОБСЕ. |
| In addition, OSCE and the UNMIK Police have together initiated a KPS career selection programme. | Кроме того, ОБСЕ и полиция МООНК стали инициаторами программы профессиональной ориентации КПС. |
| NATO and OSCE proposed the establishment of a destruction facility in Albania to destroy large amounts of the ammunition stockpile. | НАТО и ОБСЕ предложили построить в Албании специальное предприятие для уничтожения больших объемов боеприпасов. |
| The workshop would be co-sponsored by the delegations of Belgium and Norway to OSCE. | Этот практикум будет финансироваться совместно делегациями Бельгии и Норвегии в ОБСЕ. |
| Consultations are underway for the OSCE to hold a 1540 workshop in Vienna. | Ведутся консультации относительно проведения ОБСЕ семинара Комитета 1540 в Вене. |
| On behalf of the OSCE, I have the honour of reaffirming our support for that partnership. | От имени ОБСЕ я имею честь подтвердить нашу поддержку этому партнерству. |