We wish Greece every success in conducting the affairs of the OSCE in the coming months. |
Мы желаем Греции всяческих успехов в управлении делами ОБСЕ в предстоящие месяцы. |
As a member of OSCE, the Republic of Uzbekistan has assumed obligations relating to national minorities. |
Являясь членом ОБСЕ, Республика Узбекистан взяла на себя обязательства в отношении национальных меньшинств. |
The human dimension remains at the heart of the OSCE's activities. |
Человеческое измерение остается в центре деятельности ОБСЕ. |
The OSCE and the United Nations work well together in the field. |
ОБСЕ и Организация Объединенных Наций успешно взаимодействуют на местах. |
The unique capacity of the OSCE in the military-political field must be improved and fully exploited. |
Необходимо в полной мере использовать и совершенствовать уникальный потенциал ОБСЕ в военно-политической области. |
There is also a need to promote more balanced OSCE activities in the humanitarian sphere. |
Необходимо содействовать более сбалансированной работе ОБСЕ в гуманитарной сфере. |
The Chairmanship of the OSCE intends to take appropriate steps with a view to ensuring early redeployment of the Assistance Group. |
Председатель ОБСЕ намерен предпринять соответствующие шаги с целью обеспечения скорейшего развертывания Группы содействия. |
It notes that agreement on the status of the members of the OSCE Assistance Group in Chechnya has been reached. |
Оно отмечает достижение соглашения о статусе членов Группы содействия ОБСЕ в Чечне. |
In the coming years, the policy departments of the OSCE will be downsized. |
В предстоящие годы штат политических департаментов ОБСЕ будет сокращаться. |
Together with France, the Netherlands has presented this draft resolution in its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. |
Нидерланды представляют этот проект резолюции совместно с Францией в качестве действующего Председателя ОБСЕ. |
The OSCE is now in better shape than it was at the beginning of last year. |
Сейчас ОБСЕ действует эффективнее, чем в начале прошлого года. |
In its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE, Belgium wishes to contribute to that goal. |
В качестве действующего Председателя ОБСЕ Бельгия намерена содействовать достижению этой цели. |
That is why the contribution made by the OSCE in Kosovo was so important. |
Поэтому работа, проделанная ОБСЕ в Косово, носит столь важный характер. |
Then there was a question by the representative of Argentina on the future role of the OSCE. |
Далее, представитель Аргентины задавал вопрос о будущей роли ОБСЕ. |
In parallel, the OSCE is now conducting an economic needs assessment. |
Параллельно ОБСЕ проводит в настоящее время оценку экономических потребностей. |
The OSCE is also very active in the area of democratization. |
ОБСЕ прилагает весьма активные усилия в сфере демократизации. |
A pertinent example of that is the extensive experience and important input of the OSCE in the Balkans. |
Убедительным примером этого является обширный опыт и важный вклад ОБСЕ на Балканах. |
The Minister set out for us the three pillars of the OSCE. |
Министр упоминал о трех основных направлениях работы ОБСЕ. |
In conclusion, I welcome the enhanced focus of the Belgian chairmanship of the OSCE on the economic dimension. |
В заключение я хотел бы приветствовать повышенное внимание председательствующей в ОБСЕ Бельгии к экономическому аспекту. |
The law had been drafted in close cooperation with OSCE experts. |
Рассматриваемый закон подготовлен в тесном сотрудничестве с экспертами ОБСЕ. |
In addition, OSCE and the UNMIK Police have together initiated a KPS career selection programme. |
Кроме того, ОБСЕ и полиция МООНК стали инициаторами программы профессиональной ориентации КПС. |
NATO and OSCE proposed the establishment of a destruction facility in Albania to destroy large amounts of the ammunition stockpile. |
НАТО и ОБСЕ предложили построить в Албании специальное предприятие для уничтожения больших объемов боеприпасов. |
The workshop would be co-sponsored by the delegations of Belgium and Norway to OSCE. |
Этот практикум будет финансироваться совместно делегациями Бельгии и Норвегии в ОБСЕ. |
Consultations are underway for the OSCE to hold a 1540 workshop in Vienna. |
Ведутся консультации относительно проведения ОБСЕ семинара Комитета 1540 в Вене. |
On behalf of the OSCE, I have the honour of reaffirming our support for that partnership. |
От имени ОБСЕ я имею честь подтвердить нашу поддержку этому партнерству. |