| On 12 February, OSCE participating States extended the military monitoring activities of the Mission until 30 June. | 12 февраля государства-участники ОБСЕ продлили деятельность Миссии по наблюдению за военными действиями до 30 июня. |
| We believe that this initiative could be implemented within the framework of the OSCE project coordinator in Ukraine. | Мы считаем, что эта инициатива могла бы быть претворена в жизнь в рамках деятельности Координатора проектов ОБСЕ в Украине. |
| In our capacity as the next Chairman-in-Office of the OSCE, we will continue the efforts to strengthen the relationship between the OSCE and the United Nations at both the political and field levels. | В нашем качестве следующего действующего председателя ОБСЕ мы продолжим работу по укреплению отношений между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций как на политическом уровне, так и на местах. |
| A good example for such a preventive approach is, in my view, the observation mission of the OSCE at the border between Georgia and the Chechen Republic of the Russian Federation. | На мой взгляд, удачным примером реализации такого превентивного подхода является присутствие миссии ОБСЕ по наблюдению на границе Грузии с Чеченской Республикой, Российская Федерация. |
| The Union gives its support to the efforts made by the OSCE Minsk Group and its co-chairpersons in order to facilitate the search for a negotiated solution to the conflict in Nagorny Karabakh. | Союз оказывает поддержку усилиям, предпринимаемым Минской группой ОБСЕ и ее сопредседателями в целях оказания содействия изысканию мирных путей урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе. |
| For this purpose, the first special mission of the OSCE was in Azerbaijan in mid-February. | В середине февраля первая специальная миссия СБСЕ побывала в Азербайджане. |
| For example, we laud the exchange of information which takes place within OSCE, including the data submitted to the United Nations Register of Conventional Arms. | Например, мы всецело приветствуем тот обмен информацией, который имеет место в рамках СБСЕ, включающий данные, предоставляемые Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| At the Budapest Summit in 1994, it was decided to rename the CSCE as the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). | На Будапештской встрече на высшем уровне в 1994 года было принято решение о переименовании СБСЕ в Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
| The CSCE, and now the OSCE, has proved to be a very flexible instrument and adjusted itself to far-reaching changes in the security landscape of Europe after the fall of the Iron Curtain. | СБСЕ, а теперь уже и ОБСЕ доказали, что они являются очень гибкими инструментами и что они в состоянии приспособиться к долгосрочным переменам в условиях европейской безопасности после падения «железного занавеса». |
| Based on the results of the Budapest Summit, the High Level Planning Group consisting of the military representatives appointed by membership states to the OSCE on the Armenian-Azerbaijani conflict was established on 20 December 1994 in Vienna. | В результате Будапештского саммита с 1 января 1995 года СБСЕ превратилась в ОБСЕ. По результатам Будапештского Саммита 20 января 1995 года в Вене была учреждена Группа планирования Высокой Степени, которая состояла из военных представителей, назначенных странами-членами по армяно-азербайджанскому конфликту. |
| In this context, it will also be informed of the possible cooperation with the OSCE in organizing such activities. | В этой связи она также заслушает информацию о возможном сотрудничестве с ОСБЕ в области организации такой деятельности. |
| We note with appreciation the active work of the delegation of Poland, the country holding the chairmanship-in-office of the OSCE, and of Ambassador Eugeniusz Wyzner. | Мы отмечаем с признательностью активную работу делегации Польшу в качестве действующего Председателя ОСБЕ и усилия посла г-на Эугенюша Визнера. |
| The Working Party took note that the UNECE secretariat, in close cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) will organize two capacity building workshops on the "Harmonization" Convention. | Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат ЕЭК ООН в тесном сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОСБЕ) организует два рабочих совещания по Конвенции о "согласовании" с целью наращивания соответствующего потенциала. |
| The conference in Slovenia was co-organized by the United Nations Department for Disarmament Affairs, the OSCE Conflict Prevention Centre and the Government of the | Конференция в Словении была соорганизована Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Центром ОСБЕ по предотвращению конфликтов и правительством Словении. |
| The OSCE RFOM noted that although political pluralism does generally exist in the media in Ukraine, where it seems to be least developed is in the broadcast media, specifically on television. | ПССМИ ОСБЕ обмечал, что, хотя в целом в средствах массовой информации на Украине существует плюрализм, представляется, что он наименее развит в вещательных средствах массовой информации, особенно на телевидении. |
| OSCE provides a very visible political platform, notably at its annual Economic Forum and through the work done in its network of field offices. | ОБСЭ является весьма заметной политической структурой, прежде всего благодаря своим ежегодным экономическим форумам и работе, проводимой сетью ее отделений на местах. |
| The UNECE has also been involved in the preparation of the annual review of commitments of OSCE Participating States in the economic dimension (Bonn document). | Кроме того, ЕЭК ООН участвует в подготовке ежегодного обзора экономических обязательств государств - участников ОБСЭ (Боннский документ). |
| Thus for example, the UNECE provided papers and speakers for the tenth OSCE Economic Forum on the subject of water and security. | Так, например, ЕЭК ООН направила письменные материалы и докладчиков на десятый Экономический форум ОБСЭ по проблемам воды и безопасности. |
| The workshop was attended by 38 participants, including 25 from the subregion, six experts, the Chairperson of the Task Force, the Secretary to the Convention, four OSCE experts and several observers. | Участие в рабочем совещании приняли 38 человек, включая 25 представителей стран субрегиона, шесть экспертов, Председателя Целевой группы, секретаря Конвенции, четырех экспертов ОБСЭ и несколько наблюдателей. |
| For its part, the UNECE contributes to the work of the OSCE by providing analytical studies and speakers to OSCE events. | Со своей стороны ЕЭК ООН содействует работе ОБСЭ, предоставляя в ее распоряжение аналитические исследования и направляя своих докладчиков для выступления на мероприятиях ОБСЭ. |