Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
Briefings by OHR, OSCE, UNHCR, IPTF, UNMIBH Civil Affairs, European Union, UNICEF Брифинги с участием УВП, ОБСЕ, УВКБ, СМПС, Отдела МООНБГ по гражданским делам, Европейского союза, ЮНИСЕФ
A senior representative of the Secretary-General addressed the most recent meeting of the OSCE Ministerial Council, which was held at Copenhagen on 18 and 19 December 1997. Старший представитель Генерального секретаря участвовал в последней встрече Министерского совета ОБСЕ, которая проходила 18 и 19 декабря 1997 года в Копенгагене, и выступил перед ее участниками.
Cooperation with the OSCE High Commissioner on National Minorities was centred on citizenship issues of formerly deported people in the Crimea, Ukraine, and ethnic tolerance in Central Asia. Сотрудничество с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств в основном касалось вопросов гражданства населения, ранее депортированного из Крыма, Украина, и этнической терпимости в Центральной Азии.
Cooperation between United Nations peacekeeping missions, programmes and agencies and OSCE missions and field activities has further strengthened in the countries which have emerged from the former Yugoslavia. Продолжалось развитие сотрудничества между миротворческими миссиями, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций и миссиями и полевыми операциями ОБСЕ в странах, образовавшихся на территории бывшей Югославии.
In this context, the two organizations have initiated consultations aimed at establishing a consolidated returnee monitoring framework, which would involve OSCE structures that deal with human rights and democratic institution-building. В этом контексте две организации начали проводить консультации в целях выработки единых рамок наблюдения за возвращением беженцев и перемещенных лиц, в котором будут участвовать структуры ОБСЕ, занимающиеся вопросами прав человека и укреплением демократических институтов.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) has continued close cooperation with the spillover monitoring mission of OSCE, based on the principles of cooperation on issues of mutual concern adopted on 15 April 1993. В бывшей югославской Республике Македонии Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН) продолжали тесное взаимодействие с Превентивной миссией ОБСЕ по наблюдению на основе утвержденных 15 апреля 1993 года принципов сотрудничества в вопросах, представляющих взаимный интерес.
There has been close interaction between OSCE and UNHCR in promoting a flexible system for the acquisition of Ukrainian citizenship by Crimean Tartars who returned to Ukraine after many years in exile. ОБСЕ и УВКБ, работая в тесном взаимодействии, способствовали внедрению гибкой системы предоставления украинского гражданства крымским татарам, вернувшимся на Украину после многолетнего изгнания.
The United Nations High Commissioner for Refugees and the OSCE High Commissioner on National Minorities have facilitated the conclusion of an agreement between the Governments of Ukraine and Uzbekistan, which simplifies the relevant procedure. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств способствовали заключению соглашения между правительствами Украины и Узбекистана, которое упрощает соответствующую процедуру.
The United Nations continues to support the efforts of OSCE and its Minsk Group in this regard, with France, the Russian Federation and the United States of America acting as co-Chairmen. Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать усилия ОБСЕ и ее Минской группы в этой области, при этом Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Франция являются сопредседателями.
Both sides will therefore work together to advance the norms and principles of the OSCE, based on sovereign equality, territorial integrity, inviolability of borders and indivisibility of security, towards a more prosperous, democratic and undivided Europe. Исходя из этого, стороны будут совместно работать над совершенствованием норм и принципов ОБСЕ, основанных на равенстве суверенитетов, территориальной целостности, нерушимости границ и неделимости безопасности на пути к процветающей, демократичной и неделимой Европе.
In this context, the Council emphasizes the key role of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) throughout the Republic of Croatia, including in the Danubian region. В этой связи Совет подчеркивает ключевую роль Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на всей территории Республики Хорватии, включая Придунайский район.
The approach of the United Nations is in direct contrast to the practices followed by organizations such as IMF, OSCE and NATO, all of which actively encourage their members to report. Подход, используемый Организацией Объединенных Наций, резко контрастирует с практикой, применяемой такими организациями, как МВФ, ОБСЕ и НАТО, которые энергично поощряют своих членов к тому, чтобы представлять отчеты.
Indeed, the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, which gave rise to OSCE, demonstrated that greater transparency in the area of military spending is often one of the first critical steps in reducing regional tensions. Опыт деятельности Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, предшественника ОБСЕ, показал, что повышение уровня транспарентности в отношении военных расходов во многих случаях представляет собой один из первых существенно важных шагов на пути к ослаблению региональной напряженности.
Participants in the 23 April meeting noted that there is already a high degree of complementarity among the United Nations, NATO and OSCE definitions and military expenditures reporting instruments. Участники состоявшейся 23 апреля встречи отметили, что уже обеспечена высокая степень взаимодополняемости между используемыми Организацией Объединенных Наций, НАТО и ОБСЕ определениями и механизмами отчетности о военных расходах.
For example, if the Secretariat and OSCE agreed to establish a monthly information exchange, it would then be possible to encourage Member States that have provided data to one of these organizations to report to the other as well. Так, например, если бы Секретариат и ОБСЕ договорились наладить ежемесячный обмен информацией, то тем самым можно было бы побудить государства-члены, которые предоставляют данные одной из этих организаций, предоставлять их и другой организации.
In accordance with generally accepted instruments of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), autonomy could be a means to which States could resort when they considered it appropriate, taking account of specific circumstances. В соответствии с общепризнанными документами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) автономия может служить тем средством, к которому государства могут прибегать, когда они считают это уместным, с учетом конкретных обстоятельств.
According to information received from the OSCE, a draft law concerning associations and foundations, which should logically lead to recognition of NGOs, was under consideration. Согласно информации, полученной от ОБСЕ, в настоящее время изучается законопроект об ассоциациях и фондах, принятие которого должно будет логически означать признание НПО.
Her delegation wished to reiterate that the Third Committee was not an appropriate forum for discussion of matters relating to Nagorny Karabakh, which were considered within the context of the Minsk Conference of the OSCE. Армения еще раз подчеркивает, что Третий комитет не является надлежащим органом для обсуждения вопросов о Нагорном Карабахе, которые должны рассматриваться в рамках Минской конференции по Нагорному Карабаху ОБСЕ.
We fully approve of the practice that UNHCR has of working together with international and humanitarian organizations such as OSCE and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Мы полностью одобряем практику совместной работы УВКБ с международными и гуманитарными организациями, такими, как ОБСЕ и Международный комитет Красного Креста (МККК).
Questions of tolerance, non-discrimination and protection of national minorities were also the subject of periodic meetings within the framework of the human dimension of the Organization on Security and Cooperation in Europe (OSCE). Вопросы, связанные с терпимостью, недискриминацией и защитой национальных меньшинств, являются предметами обсуждений на периодических совещаниях по человеческому измерению в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Civil Affairs officers also continue to serve as an initial point of contact for local knowledge and references for members of the Office of the High Representative, SFOR, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other international organizations. Сотрудники по гражданским вопросам также продолжают выполнять функции по обзору информации на местах и обеспечению первоначальных контактов с сотрудниками Управления Высокого представителя, СПС, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и других международных организаций.
The Presidency will send, as a matter of urgency, a high-level mission to Tirana comprising also representatives of OSCE, the Commission and Albania's European Union neighbours, Greece and Italy. Председательствующая страна безотлагательно направит в Тирану миссию высокого уровня, в состав которой войдут также представители ОБСЕ, Комиссии и стран - членов Европейского союза, граничащих с Албанией: Греции и Италии.
Russian arms were delivered to Armenia in violation of well-known United Nations and OSCE resolutions that demand that no military equipment be delivered to the States involved in the conflict. Поставка российского вооружения в Армению была осуществлена в нарушение известных постановлений Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, требующих не поставлять военную технику государствам, вовлеченным в конфликт.
The Council accordingly expressed its support for the efforts undertaken by the current Chairman of OSCE, in particular concerning the mission entrusted to former Austrian Chancellor Vranitzky, which deserved to be supported and further strengthened. Исходя из этого, Совет заявил о своей поддержке усилий, предпринимаемых нынешним Председателем ОБСЕ, особенно в том, что касается миссии, порученной бывшему канцлеру Австрии Враницки, которая заслуживает поддержки и дальнейшего укрепления.
Governments are allowed to use either the OSCE or the NATO form to report their military spending. Правительствам предоставляется возможность использовать либо форму отчетности ОБСЕ, либо форму отчетности НАТО для представления данных о своих военных расходах.