Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
In early July, efforts by the members of the Contact Group, EU and OSCE offered hopeful signs that meaningful dialogue might be possible between the parties to the conflict. В начале июля усилия членов Контактной группы, Европейского союза и ОБСЕ привели к возникновению некоторых обнадеживающих признаков того, что между сторонами в конфликте возможен значимый диалог.
On 21 July, at Belgrade, the heads of the diplomatic observer missions, representing Contact Group countries, the European Union (EU) Troika and the OSCE Chairman-in-Office, presented their first report on the situation in Kosovo. 21 июля в Белграде главы миссий дипломатических наблюдателей, представлявшие страны-члены Контактной группы, "тройку" Европейского союза (ЕС) и действующего Председателя ОБСЕ, представили свой первый доклад о положении в Косово.
As a gesture of "good will", the Federal Republic invited an "OSCE assessment mission" to visit the Federal Republic of Yugoslavia without any preconditions. В качестве жеста "доброй воли" Союзная Республика Югославия пригласила "миссию ОБСЕ по оценке" посетить Союзную Республику Югославию без каких-либо предварительных условий.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia said that it favoured a census held under OSCE auspices in Kosovo to establish the ethnic breakdown in the province. Правительство Союзной Республики Югославии заявило, что оно выступает за проведение в Косово под эгидой ОБСЕ переписи, для того чтобы определить этнический состав населения края.
A number of interlocutors, and in particular those members of the opposition who had boycotted the 1997 Serbian Republic and presidential elections, expressed their lack of faith in the electoral system, which the OSCE observer mission saw as flawed in many respects. Некоторые представители, в особенности члены оппозиции, которые бойкотировали состоявшиеся в 1997 году республиканские и президентские выборы в Сербии, заявили о своем недоверии к избирательной системе, в которой Миссия наблюдателей ОБСЕ отметила многочисленные недостатки.
The President of Montenegro was against participation by the Federal Republic of Yugoslavia in OSCE unless it demonstrated a cooperative attitude, not only in words but also in deeds. Президент Черногории выступает против участия Союзной Республики Югославии в ОБСЕ, если она не на словах, а на деле не продемонстрирует желание сотрудничать.
The mission recommends the continuation of talks between the Chairman-in-Office and the Federal Republic of Yugoslavia on issues of relevance to relations between OSCE and the Federal Republic. Миссия рекомендует продолжить переговоры между действующим Председателем и Союзной Республикой Югославией по вопросам, касающимся отношений между ОБСЕ и Союзной Республикой.
In his statement of 30 July, Professor B. Geremek, the Polish Minister for Foreign Affairs and the OSCE Chairman-in-Office strongly urged the cessation of hostilities and exploration of existing avenues of political dialogue. В своем заявлении от 30 июля министр иностранных дел Польши и действующий Председатель ОБСЕ профессор Б. Геремек настоятельно рекомендовал прекратить боевые действия и изучить существующие возможности политического диалога.
On 3 September 1998, Ambassador Hill addressed the OSCE Permanent Council in Vienna and assessed the current situation in the region, elaborating on the prospects for a negotiated settlement to the crisis in Kosovo. З сентября 1998 года посол Хилл выступил в Постоянным совете ОБСЕ в Вене и дал оценку нынешнему положению в регионе, подробно остановившись на перспективах урегулирования кризиса в Косово путем переговоров.
It has been agreed that the task should be carried out by a mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) as the best way of enabling the international community to verify the positive trends under way. Была достигнута договоренность о том, что эта задача должна выполняться миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), что является для международного сообщества наилучшим способом отслеживать имеющие место позитивные тенденции.
By 19 October, an agreement on the status of the international presence, including verification, OSCE and other elements; к 19 октября - подписание соглашения о характере международного присутствия, включая проверку, ОБСЕ и другие элементы;
Supports the Chairman-in-Office's efforts to arrange with the FRY authorities for the OSCE to make such contribution; поддерживает усилия действующего Председателя, направленные на достижение договоренности с властями СРЮ в отношении осуществления ОБСЕ такой деятельности;
The Security Council expresses its full support for the OSCE, which has now assumed the role of the United Nations support group, and looks forward to being kept informed, whenever necessary, of relevant developments in the Danube region of Croatia. Совет Безопасности выражает свою полную поддержку ОБСЕ, взявшей на себя в настоящее время ту роль, которую играла группа поддержки Организации Объединенных Наций, и ожидает, что его будут информировать по мере необходимости о соответствующих событиях в Придунайском районе Хорватии.
The United Nations will continue to work closely with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in monitoring the situation and reminding the Croatian Government of its obligations. Организация Объединенных Наций будет продолжать тесно сотрудничать с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в усилиях, направленных на то, чтобы следить за ситуацией и напоминать правительству Хорватии о его обязательствах .
Close cooperation also continues with the Council of Europe, the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and many other European forums. Кроме того, тесное сотрудничество по-прежнему осуществляется с Советом Европы, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и многими другими европейскими форумами.
The Council heard statements by the representative of Poland, for the current Chairmanship-in-Office of OSCE, and by the representative of Ukraine. Совет заслушал заявления представителя Польши от имени действующего в настоящее время Председателя ОБСЕ и представителя Украины.
In this context, it appreciates the commitment made by OSCE to make necessary adjustments in its reports, enabling the Committee to retrieve swiftly pertinent information on possible violations. В этой связи он с удовлетворением отмечает взятое на себя ОБСЕ обязательство внести необходимые изменения в свои доклады, что позволит Комитету быстро получать в свое распоряжение соответствующую информацию о возможных нарушениях.
Council members debated whether a presidential statement along the lines of declarations by OSCE and the European Union should be issued, with several delegations invoking the need for instructions. Члены Совета обсуждали вопрос о целесообразности принятия заявления Председателя в соответствии с заявлениями ОБСЕ и Европейского союза, при этом несколько делегаций сослались на необходимость получения инструкций их правительств.
Although the details of the incident were not immediately available, Council members had at their disposal a report by the OSCE Kosovo Verification Mission, which provided the main input for the discussion. Хотя подробные данные об этом инциденте в тот момент отсутствовали, в распоряжении членов Совета находился доклад Контрольной миссии ОБСЕ в Косово, на основе которого было проведено обсуждение.
OSCE pointed out that, indirectly or directly, it is the political guardian of far-reaching arms control agreements which can form the basis of a new order of military security in Europe. ОБСЕ указала, что в косвенном или прямом смысле она является политическим гарантом имеющих далеко идущие последствия соглашений по контролю за вооружениями, которые могут стать основой нового порядка в области военных аспектов безопасности в Европе.
During 1996-1999, OSCE/ODIHR has produced a number of publications and engaged in public awareness projects to increase understanding of human rights issues in the OSCE region. В 1996-1999 годах ОБСЕ/БДИПЧ подготовило ряд публикаций и участвовало в осуществлении информационных проектов в целях повышения информированности общественности по правозащитной тематике в регионе ОБСЕ.
The Media Experts Commission of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) launched an investigation of the Banja Luka publishing firm Glas Srpski, which had been accused of blocking access by opposition press to printing facilities. Комиссия экспертов по средствам массовой информации Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) начала расследование действий баня-лукской издательской фирмы "Глас сербский", которую обвиняют в блокировании доступа оппозиционной прессы к типографскому оборудованию.
The aim of the meeting was not to coordinate the positions of OSCE member States, but to provide an opportunity to discuss issues related to minimum standards of humanity. Это совещание, цель которого не состояла в обеспечении координации позиций государств - членов ОБСЕ, было задумано как форум для проведения коллективного обсуждения проблематики минимальных гуманитарных стандартов.
In response to the fear expressed by one participant, it was pointed out, and examples were given from the experience of the OSCE, that a declaration would not necessarily be a step towards a treaty, but it would help interpret international obligations. В ответ на опасения, высказанные одним участником, было указано и приведены примеры из опыта ОБСЕ, свидетельствующие о том, что декларация необязательно явится шагом по направлению к разработке договора, но что она поможет толковать международные обязательства.
OHR, OSCE and the Special Rapporteur have monitored compliance with the recommendations of the Ombudsperson, and have followed up with additional pressure on authorities to cooperate. УВП, ОБСЕ и Специальный докладчик следили за тем, как выполняются рекомендации Омбудсмена, и оказывали дополнительное воздействие на власти с целью побудить их к сотрудничеству.