Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
The overall coordination of efforts will be ensured by Dr. Vranitzky as Personal Representative of the Chairman-in-Office who, in turn, will immediately take steps to establish the OSCE presence. Общая координация усилий будет обеспечиваться д-ром Враницки в качестве личного представителя действующего Председателя, который, в свою очередь, немедленно предпримет шаги для обеспечения присутствия ОБСЕ.
In cooperation with other international organizations, such as the Council of Europe, the OSCE will provide advice and assistance, in particular in the following fields: В сотрудничестве с другими международными организациями, такими, как Совет Европы, ОБСЕ будет оказывать консультационную помощь и содействие, в частности в следующих областях:
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
The Permanent Council welcomes the initiative of the European Union to dispatch without delay an advance team with OSCE participation to prepare the ground for the establishment of an advisory mission within this framework. Постоянный совет приветствует инициативу Европейского союза о безотлагательном направлении передовой группы с участием ОБСЕ, с тем чтобы на месте провести подготовительную работу для создания консультативной миссии в данных рамках.
It has adopted a number of significant rules, in particular those which were necessary to accommodate the November 1996 memorandum of understanding between OSCE and the Republika Srpska, in which it was agreed that refugees may vote in an intended place of residence. Комиссия приняла ряд важных правил, в частности правила, касающиеся выполнения подписанного в ноябре 1996 года меморандума о взаимопонимании между ОБСЕ и Республикой Сербской, в котором предусматривалось, что беженцы могут голосовать по месту своего предполагаемого проживания.
Since 22 April, Mr. Vranitsky's deputy, Ambassador Herbert Grubmayr, has been organizing the OSCE presence in Albania, also in the framework of the security measures agreed with the force. С 22 апреля заместитель г-на Враницкого посол Херберт Грубмайер занимался вопросами организации присутствия ОБСЕ в Албании, также в рамках мер безопасности, согласованных с силами.
The Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, Mr. Franz Vranitzky, paid several visits to Albania in an effort to promote political compromise towards holding parliamentary elections according to procedures acceptable to all parties. Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ г-н Франц Враницкий нанес в Албанию несколько визитов в попытке содействовать достижению политического компромисса для проведения парламентских выборов в соответствии с процедурами, которые были бы приемлемы для всех партий.
An international meeting on Albania took place in Rome on 26 May 1997 under the chairmanship of the Minister for Foreign Affairs of Italy, Mr. Lamberto Dini, and with the participation of Mr. Franz Vranitzky, Personal Representative of the Chairman-in-Office of OSCE. 26 мая 1997 года в Риме состоялось международное совещание по Албании, председателем которого был министр иностранных дел Италии г-н Ламберто Дини и в котором принял участие д-р Франц Враницкий, личный представитель действующего председателя ОБСЕ.
The Command of the force provides helpful analysis of security in the country and shows its willingness to examine, in liaison with OSCE, how to ensure a secure environment during the electoral process. Командование составляет ценную аналитическую оценку существующего в стране положения в области безопасности и демонстрирует готовность в контакте с ОБСЕ рассмотреть вопрос о том, как обеспечить безопасность в ходе процесса выборов.
The Steering Committee took note of the requests presented in that connection by the Director-General of the Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) of OSCE, Ambassador Stoudmann, during the Committee's meeting of 4 June. Руководящий комитет принял к сведению просьбы, представленные в этой связи Генеральным директором Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) ОБСЕ послом Студманном во время заседания Комитета 4 июня.
Consultations are under way with OSCE on a memorandum of understanding spelling out the modalities of cooperation between the two organizations with regard to the work of the office. С ОБСЕ ведутся консультации в отношении меморандума о взаимопонимании, в котором излагались бы формы сотрудничества между двумя организациями в отношении деятельности этого отделения.
Recalling the paramount importance of those elections for the future peaceful development of Bosnia and Herzegovina and the commitment made at the Lisbon summit, they encouraged all OSCE member States to contribute to this effort. Напоминая о чрезвычайной важности этих выборов для будущего мирного развития ситуации в Боснии и Герцеговине и об обязательствах, взятых на встрече на высшем уровне в Лиссабоне, они призвали все государства - члены ОБСЕ вносить вклад в эти усилия.
While considerable progress has been made towards implementing the two stabilization agreements reached under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), a great deal remains to be done. В деле осуществления двух соглашений о стабилизации, заключенных под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), достигнут существенный прогресс, однако предстоит сделать еще очень многое.
Reports of activities carried out by UNHCR, IOM and OSCE were presented at the meeting, which was attended by 45 Member States, 25 international organizations and 73 non-governmental organizations. На этом заседании, на котором присутствовали представители 45 государств-членов, 25 международных организаций и 73 неправительственные организации, были представлены доклады о деятельности УВКБ, МОМ и ОБСЕ.
Areas of mutual interest between UNHCR and the OSCE High Commissioner on National Minorities in the countries of CIS include questions of nationality and citizenship, in particular with regard to the return and reintegration of formerly deported peoples. К числу вопросов, представляющих общий интерес для УВКБ и Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств в странах СНГ, относятся вопросы национальности и гражданства, в частности в связи с возвращением и реинтеграцией депортированных ранее народов.
They have also helped to ensure the active participation of OSCE institutions (including the Chairman-in-Office) and of the Council of Europe in a regular dialogue with Geneva-based humanitarian organizations. Они помогли также обеспечить активное участие институтов ОБСЕ (в том числе действующего Председателя) и Совета Европы в проводимом на регулярной основе диалоге с базирующимися в Женеве гуманитарными организациями.
They also agreed that contacts should be further developed with international economic and financial institutions, for example, through seminars conducted by OSCE and the Economic Commission for Europe (ECE), respectively. Они также согласились, что следует продолжать расширять контакты с международными экономическими и финансовыми учреждениями, например в рамках семинаров, проводимых ОБСЕ и Европейской экономической комиссией, соответственно.
In this connection, cooperation between OSCE and the World Food Programme, as well as the United Nations Children's Fund, was crucial in ensuring the prompt delivery of humanitarian assistance to needy Albanians. В связи с этим решающую роль в обеспечении быстрой доставки гуманитарной помощи нуждающимся албанцам сыграло сотрудничество между ОБСЕ и Мировой продовольственной программой, а также Детским фондом Организации Объединенных Наций.
As noted above, United Nations efforts were complemented in both cases with assistance provided by the relevant regional organizations (OSCE, OAU and ECOWAS). Как отмечалось выше, деятельность Организации Объединенных Наций в обоих случаях подкреплялась помощью, которую оказывали соответствующие региональные организации (ОБСЕ, ОАЕ и ЭКОВАС).
The Human Rights Ombudsperson, Dr. Gret Haller (Switzerland), was appointed by the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) for a non-renewable term of five years. Омбудсмен по правам человека д-р Грет Халлер (Швейцария) была назначена на не подлежащий продлению пятилетний срок действующим Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
However, OSCE has established a press network aimed at opinion makers (non-governmental organizations, government officials and so on), which distributes some 17,000 copies of 28 different publications per month, between the entities. Вместе с тем ОБСЕ создала сеть органов печати, которая осуществляет свою деятельность с лицами и структурами, формирующими общественное мнение (неправительственные организации, правительственные должностные лица и т.д.), и которая обеспечивает распространение между образованиями примерно 17000 экземпляров 28 различных изданий в месяц.
It should be noted, however, that Yugoslavia did grant OSCE permission to send an electoral observer mission to monitor presidential and parliamentary elections in Serbia, which took place on 21 September 1997. Однако следует отметить, что Югославия дала ОБСЕ разрешение направить миссию по наблюдению за президентскими и парламентскими выборами в Сербии, которые состоялись 21 сентября 1997 года.
We believe the holding of legislative elections under the supervision of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) constitutes the appropriate and democratic means for resolving the present political deadlock. Мы считаем, что проведение законодательных выборов под наблюдением Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) является необходимым демократическим решением, позволяющим выйти из существующего политического тупика.
This information, together with reports from IPTF, has been made available to other international actors at their request, including the High Representative, IFOR, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the agencies and programmes of the United Nations system. Эта информация, а также доклады СМПС предоставляются другим международным субъектам по их просьбе, включая Высокого представителя, СВС, Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций.
In November 1996 Foreign Minister Tarja Halonen of Finland visited the region and urged the parties to understand the importance of ensuring the continuation of the Minsk process at the OSCE Lisbon Summit. В ноябре 1996 года министр иностранных дел Финляндии Тарья Халонен посетила регион и призвала стороны признать важность обеспечения на Лиссабонском саммите ОБСЕ непрерывности минского процесса.