He worked out the initial draft of the MoU between the UNECE and OSCE and actively participated in its negotiations. |
Он разработал первоначальный проект Меморандума о взаимопонимании между ЕЭК ООН и ОБСЕ и активно участвовал в переговорах по нему. |
Among regional organizations the major partners were the European Commission and OSCE. |
Среди региональных организаций наиболее крупными партнерами являются Европейская комиссия и ОБСЕ. |
Advisory services during OSCE Economic Forum, Prague, 30 May-1 June |
Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения Экономического форума ОБСЕ, Прага, 30 мая - 1 июня |
Further, the Executive Secretary stressed that the extended cooperation with the OSCE has resource implications that need to be addressed. |
Кроме того, Исполнительный секретарь подчеркнула, что расширенное сотрудничество с ОБСЕ имеет последствия для ресурсов, которые необходимо учитывать. |
The 1997 UNECE Plan of Action already stated that UNECE should consolidate cooperation with OSCE. |
В плане действий ЕЭК ООН 1997 года уже подчеркивалось, что ЕЭК ООН должна укреплять сотрудничество с ОБСЕ. |
The term of the Ombudsman appointed by the Chairman-in-Office of the OSCE expired on 31 December 2003. |
Срок полномочий омбудсмена, назначенного действующим Председателем ОБСЕ, истек 31 декабря 2003 года. |
Canada submits annual reports to the UN Conventional Arms Register and to the OSCE. |
Канада представляет ежегодные доклады в Реестр ООН по обычному оружию и в ОБСЕ. |
In addition, the marking system of the Canadian Armed Forces has been reported to the OSCE. |
Кроме того, система маркировки, применяемая в канадских вооруженных силах, была сообщена в ОБСЕ. |
The United Nations was also represented at the OSCE informal ministerial meeting in Almaty in 2010. |
Кроме того, в 2010 году Организация Объединенных Наций была представлена на неформальном министерском совещании ОБСЕ в Алматы. |
ECE substantive review sessions have become a regular feature of the annual OSCE Economic and Environmental Forums. |
Обзорные сессии ЕЭК по вопросам существа стали регулярно проводиться в рамках ежегодных форумов ОБСЕ по экономическим и природоохранным вопросам. |
ECE also prepared, submitted and discussed a review of the implementation of OSCE commitments in the area of transport. |
ЕЭК подготовила также, представила и обсудила материалы обзора хода осуществления ОБСЕ своих обязательств в области транспорта. |
Workshop on NPMs, organized by OSCE. |
Рабочее совещание по НПМ, организованное ОБСЕ. |
UNMIK interacts closely with the United Nations Kosovo team, EULEX and OSCE in a complex context. |
МООНК тесно взаимодействует с Группой Организации Объединенных Наций по Косово, ЕВЛЕКС и ОБСЕ в комплексном контексте. |
This important document reconfirms the commitment of OSCE participating States to strengthen their efforts in combating challenges to the international non-proliferation regime. |
Данный важный документ вновь подтверждает приверженность государств - участников ОБСЕ делу борьбы с вызовами против международного режима по нераспространению. |
I suggested discussing actual problems related to security in the area of the OSCE, the situation in Afghanistan and tolerance issues at the summit. |
Я предложил обсудить на Саммите актуальные проблемы безопасности в зоне ответственности ОБСЕ, ситуацию в Афганистане и вопросы толерантности. |
Our chairmanship in the OSCE will be aimed at the development of security and prosperity of people all over the world. |
Наше председательство в ОБСЕ будет направлено на развитие безопасности и процветание народов всего мира. |
In this respect we are convinced that the role of the OSCE remains crucial, and should be further enhanced. |
В этой связи мы убеждены, что роль ОБСЕ по-прежнему исключительно важна и ее следует и далее усиливать. |
We recognize that the security of the OSCE area is inextricably linked to that of adjacent areas, notably in the Mediterranean and in Asia. |
Мы признаем, что безопасность региона ОБСЕ неразрывно связана с безопасностью соседних регионов, особенно в Средиземноморье и Азии. |
Progress achieved will be reviewed at the next OSCE Ministerial Council meeting in Vilnius on 6 and 7 December 2011. |
Достигнутый прогресс будет рассмотрен на следующей встрече Совета министров ОБСЕ, которая состоится 6 и 7 декабря 2011 года в Вильнюсе. |
The OSCE structures and institutions are actively engaged in implementing each of the four pillars outlined in the Strategy. |
Структуры и органы ОБСЕ активно занимаются осуществлением всех четырех основных направлений деятельности, изложенных в Стратегии. |
Since 2005, in partnership with UNODC, OSCE has organized 13 events promoting international cooperation in criminal matters related to terrorism. |
С 2005 года на основе партнерства с ЮНОДК ОБСЕ организовала 13 мероприятий по вопросам укрепления международного сотрудничества в борьбе с преступностью, связанной с терроризмом. |
Regional organizations such as the OSCE enjoy comparative advantages in relation to the international response to terrorism and implementing the United Nations Strategy. |
Региональные организации, такие как ОБСЕ, имеют относительные преимущества в плане международного реагирования на терроризм и осуществления Стратегии Организации Объединенных Наций. |
In 2009, OSCE and INTERPOL had launched similar projects for Kyrgyzstan and Tajikistan. |
В 2009 году ОБСЕ и Интерпол начали осуществление аналогичных проектов в Кыргызстане и Таджикистане. |
Since September 2007, OSCE had organized 12 training courses on falsified travel document identification. |
С сентября 2007 года ОБСЕ организовала 12 учебных курсов по вопросам выявления поддельных проездных документов. |
The proposal to develop a regional strategy for Central Asia was discussed by the High Representative with the Kazakh Chair of OSCE. |
Предложение разработать региональную стратегию по Центральной Азии обсуждалось Высоким представителем с председателем ОБСЕ, должность которого занимает представитель Казахстана. |