After recalling the lively high-level discussion about the future of the organization, he welcomed the reform debate and initiatives to further strengthen OSCE. |
Рассказав об активной дискуссии на высоком уровне относительно будущего этой организации, он приветствовал обсуждение реформы и инициативы в отношении дальнейшего укрепления ОБСЕ. |
Two years ago Azerbaijan put forth allegations on resettlement policies, which were invalidated by the OSCE fact-finding mission dispatched at the initiative of the Armenian side. |
Два года назад Азербайджан выдвинул обвинения относительно политики заселения, которые были опровергнуты миссией ОБСЕ по установлению фактов, направленной по инициативе армянской стороны. |
That OSCE participating states sign and ratify the UN Firearms Protocol; |
государства - участники ОБСЕ подписывают и ратифицируют Протокол ООН по огнестрельному оружию; |
The OSCE participating states send timely reports for the First UN Biennial Meeting; |
государства - участники ОБСЕ присылают своевременные отчеты для первого двухгодичного совещания ООН; |
That OSCE participating states publish annual reports on arms exports, including information on quantities and types of weapons exported and countries of destinations; |
государства - участники ОБСЕ публикуют ежегодные отчеты об экспорте оружия, включая информацию об экспортированных количествах и типах вооружений и странах назначения; |
That OSCE participating states identify a national point of contact for tracing; |
государства - участники ОБСЕ выделяют национальный контактный пункт на предмет отслеживания; |
That OSCE participating states co-operate with the UN in implementing arms embargoes; |
государства - участники ОБСЕ сотрудничают с ООН в осуществлении оружейных эмбарго; |
The second aim of the OSCE has been to supervise the withdrawal of the troops. |
Второй целью ОБСЕ было осуществление наблюдения за выводом войск. |
That the OSCE produce a "Best Practice Guide" on end-user certification standards and processes; |
ОБСЕ следует подготовить "Наставление по наилучшей практике" в отношении стандартов и процедур сертификации конечного пользователя; |
I think that both the OSCE and the United Nations should be a part of such long-term efforts. |
По моему мнению, как ОБСЕ, так и Организация Объединенных Наций должны быть частью таких долгосрочных усилий. |
The European Union is tied to the OSCE, the only organization that brings together all the States from Vancouver to Vladivostok and is equipped with a broad mandate. |
Европейский союз связан с ОБСЕ, - единственной организацией, объединяющей все государства, от Ванкувера до Владивостока, и обладающей широким мандатом. |
As a regional organization under Chapter VIII of the Charter of the United Nations, the OSCE continues to be an important regional stakeholder. |
В качестве региональной организации в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций ОБСЕ по-прежнему является одним из важных региональных субъектов. |
Three regional crises have been mentioned today, and we commend the OSCE for its engagement in Georgia, Kosovo and Afghanistan. |
Сегодня были упомянуты три региональных кризиса, и мы воздаем ОБСЕ должное за ее деятельное участие в делах, касающихся Грузии, Косово и Афганистана. |
First, what are the key regions for the OSCE? |
Во-первых, какие районы являются ключевыми для ОБСЕ? |
The major activities of OSCE are as follows: |
В числе основных мероприятий, осуществляемых ОБСЕ: |
the development of eight OSCE Best Practice Guides and the decision to compile them into a Handbook; and |
разработка восьми руководств ОБСЕ по передовой практике и решение объединить их в один справочник; и |
My country is part of OSCE efforts to send a monitoring mission, and we intend to contribute to that mission. |
Наша страна принимает участие в усилиях ОБСЕ по направлению такой миссии по наблюдению, и мы намерены предоставить для этой миссии своих наблюдателей. |
H.E. Istvan Venczel Ambassador, Head of OSCE Centre in Almaty |
Посол, Глава Центра ОБСЕ в Алматы |
Armands Pupols Economic and Environmental Officer, OSCE Centre in Almaty |
Аналитик по экономическим и экологическим вопросам, Центр ОБСЕ в Алматы |
The OSCE will continue to work intensively with all parties to defuse tensions. |
Все стороны в конфликте должны проявлять уважение по отношению к деятельности и мандату ОБСЕ. |
First, OSCE provides border services, as well as training for border service officers. |
Во-первых, ОБСЕ занимается вопросами, касающимися пограничных служб, а также вопросами профессиональной подготовки их сотрудников. |
Institute of Economic Research OSCE Centre in Almaty |
Министерство экономики и бюджетного Центр ОБСЕ в Алматы |
Jaroslaw Pietrusiewicz (OSCE Secretariat, Poland) |
Ярослав Петрушевич (Секретариат ОБСЕ, Польша) |
At present, three permanent members of the Security Council - the United States of America, France and the Russian Federation - are the OSCE Minsk Group co-Chairs. |
В настоящее время сопредседателями Минской Группы ОБСЕ являются постоянные члены Совета Безопасности - Соединенные Штаты Америки, Французская Республика и Российская Федерация. |
The secretariat informed the Working Party of cooperation with the OSCE in the elaboration of its New Strategy Document in the economic and environmental dimension. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о сотрудничестве с ОБСЕ в разработке им документа "Новая стратегия" в экономической и экологической областях. |