For this purpose, the first special mission of the OSCE was in Azerbaijan in mid-February. |
В середине февраля первая специальная миссия СБСЕ побывала в Азербайджане. |
Azerbaijan joined the OSCE Paris Charter, on December 20, 1993. |
Азербайджан присоединился к Парижской Хартии СБСЕ 20 декабря 1993 года. |
Two years ago in Budapest, we gave OSCE a new name. |
Два года назад в Будапеште мы дали СБСЕ новое имя. |
Nagorno Karabakh conflict was discussed at the first additional assembly of the Council of Foreign Ministers of the OSCE on March 24, 1992. |
24 марта 1992 года на первой дополнительной встрече Совета Министров Иностранных Дел СБСЕ было обговорено конфликтное положение в Нагорном Карабахе. |
Here I must recall that we have had at least half a dozen elections in Bosnia and Herzegovina, which were certified by the OSCE as just, fair and democratic. |
Здесь я должен напомнить, что мы проводили по крайней мере несколько выборов в Боснии и Герцеговине, которые были оценены СБСЕ как справедливые и демократичные. |
Furthermore, he also declared that the Republic of Macedonia, as an independent and sovereign State, would strive towards full observance of the generally accepted principles of international relations, contained in United Nations documents, in the OSCE Helsinki Final Document and in the Paris Charter. |
Кроме того, он заявил также, что Республика Македония, являясь независимым и суверенным государством, будет стремиться обеспечить полное соблюдение общепризнанных принципов международных отношений, провозглашенных в документах Организации Объединенных Наций, Хельсинкском Заключительном акте СБСЕ и в Парижской Хартии. |
For example, we laud the exchange of information which takes place within OSCE, including the data submitted to the United Nations Register of Conventional Arms. |
Например, мы всецело приветствуем тот обмен информацией, который имеет место в рамках СБСЕ, включающий данные, предоставляемые Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
From the time of establishment of the OSCE (then CSCE), the organization has recognized the problem of terrorism and has paid increasing attention to it. |
Со времени создания ОБСЕ (ранее СБСЕ) организация признавала существование проблемы терроризма и уделяла ей пристальное внимание. |
The UNECE and CSCE continued this cooperation through the 1980s and up until the point when the CSCE became the OSCE in Helsinki in 1992. |
На протяжении 1980-х годов ЕЭК ООН и СБСЕ продолжили это сотрудничество вплоть до того момента, когда СБСЕ было преобразовано в ОБСЕ в Хельсинки в 1992 году. |
Since its departure, CSCE (now OSCE), the Security Council and the General Assembly have made repeated requests to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for the reinstatement of the mission of long duration. |
После этого СБСЕ (в настоящее время - ОБСЕ), Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея неоднократно обращались к Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) с просьбами восстановить долговременную миссию. |
As of this date, all references to the CSCE will henceforth be considered as references to the OSCE. |
Начиная с этой даты все упоминания о СБСЕ будут рассматриваться как упоминания об ОБСЕ. |
At the Budapest Summit in 1994, it was decided to rename the CSCE as the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). |
На Будапештской встрече на высшем уровне в 1994 года было принято решение о переименовании СБСЕ в Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
In this respect, OSCE participating States can draw on the decision on principles governing non-proliferation, which is an integral part of the Budapest Document adopted by the heads of State and government at the CSCE summit in December 1994. |
В этом отношении государства - участники ОБСЕ могут опереться на решение по принципам, регулирующим нераспространение, которое является неотъемлемой частью Будапештского документа, принятого главами государств и правительств на встрече СБСЕ на высшем уровне в декабре 1994 года. |
First, the UNECE and OSCE have had a long-standing relationship that dates back to the Helsinki Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in 1975. |
Во-первых, отношения между ЕЭК ООН и ОБСЕ имеют многолетнюю историю, уходящую ко временам Хельсинкского заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в 1975 году. |
On one hand, the CSCE, now changed into the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), is transmuting the notion of confidence- and security-building from a remedial measure of the age of antagonism to a tool of partnership in the new international environment. |
С одной стороны, СБСЕ, которая сейчас стала Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), преобразовывает концепцию укрепления доверия и безопасности из коррективного элемента эпохи антагонизмов в средство партнерства в новом международном окружении. |
The CSCE, and now the OSCE, has proved to be a very flexible instrument and adjusted itself to far-reaching changes in the security landscape of Europe after the fall of the Iron Curtain. |
СБСЕ, а теперь уже и ОБСЕ доказали, что они являются очень гибкими инструментами и что они в состоянии приспособиться к долгосрочным переменам в условиях европейской безопасности после падения «железного занавеса». |
Cooperation with the OSCE has since developed extensively, not least because Basket Two of the Final Act of the CSCE covered many of the areas covered by the Commission.. |
С тех пор сотрудничество с ОБСЕ значительно расширилось, причем не в последнюю очередь благодаря тому, что во "второй корзине" Заключительного акта СБСЕ были охвачены многие темы, которыми занималась Комиссия. |
The Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) was founded in the early 1970's under the name of the Conference for Security and Co-operation in Europe (CSCE) as a multilateral forum for dialogue and negotiation between East and West. |
Организация по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) была основана в начале 1970-х годов под именем Совещания по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (СБСЕ), как форум для диалога и переговоров между Востоком и Западом. |
The European Union welcomes the results obtained at the last summit meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), now the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Европейский союз приветствует результаты, достигнутые на последней встрече на высшем уровне Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), известного сейчас как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
What is the secret of the success of the CSCE (which today is called the Organization for Security and Cooperation in Europe, OSCE) and could it contribute to the quest for peace in the Middle East? |
В чем секрет успеха СБСЕ (именуемого сегодня Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, ОБСЕ) и не могло бы это содействовать поискам мира на Ближнем Востоке? |
Based on the results of the Budapest Summit, the High Level Planning Group consisting of the military representatives appointed by membership states to the OSCE on the Armenian-Azerbaijani conflict was established on 20 December 1994 in Vienna. |
В результате Будапештского саммита с 1 января 1995 года СБСЕ превратилась в ОБСЕ. По результатам Будапештского Саммита 20 января 1995 года в Вене была учреждена Группа планирования Высокой Степени, которая состояла из военных представителей, назначенных странами-членами по армяно-азербайджанскому конфликту. |
With the decision of 6 December 1994 by the Heads of State or Government at the OSCE Budapest Summit meeting on intensification of OSCE action in relation to the Nagorny Karabakh conflict, the process towards a lasting solution of this tragic conflict entered a new stage. |
После решения от 6 декабря 1994 года глав государств и правительств на Будапештском саммите ОБСЕ "Об активизации действий СБСЕ в связи с нагорно-карабахским конфликтом" процесс движения к прочному решению этого трагического конфликта вступил в новую фазу. |