| In 2001, the OSCE Economic Forum on environmental security demonstrated the validity of many of the UNECE Conventions in this process. | В 2001 году Экономический форум ОБСЕ по вопросам экологической безопасности подтвердил ценность многих конвенций ЕЭК ООН, относящихся к этой области. |
| OSCE moreover is making a considerable contribution to the implementation of UNECE legal instruments in the environmental sector. | Наряду с этим ОБСЕ вносит значительный вклад в осуществление международно-правовых документов ЕЭК ООН в сфере окружающей среды. |
| International organizations like the OECD, World Bank, EBRD, UNECE, have more capacity than OSCE to undertake this work effectively. | Международные организации, в частности ОЭСР, Всемирный банк, ЕБРР, ЕЭК ООН, располагают большими по сравнению с ОБСЕ возможностями для эффективного проведения этой работы. |
| The New Strategy Document was adopted at the OSCE Ministerial held in Maastricht in December 2003. | Документ о новой стратегии был принят на заседании Совета министров ОБСЕ, состоявшемся в Маастрихте в декабре 2003 года. |
| Good collaboration and cooperation exist between the United Nations system and OSCE in Tajikistan. | Эффективное взаимодействие и сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и ОБСЕ налажено в Таджикистане. |
| Let me stress that Austria, as Chair-in-Office of the OSCE, is very satisfied with the conduct of the elections. | Хотел бы подчеркнуть, что Австрия в качестве действующего Председателя ОБСЕ весьма удовлетворена проведением выборов. |
| The OSCE is also employing a similar measure during the registration process of persons wishing to be candidates in elections. | ОБСЕ также принимает аналогичные меры в рамках процесса регистрации лиц, желающих выдвинуть свои кандидатуры на выборах. |
| Meanwhile, during the last decade, the effectiveness of the OSCE to countering dangerous new challenges was seriously tested. | В то же время в последнее десятилетие эффективность ОБСЕ в борьбе с новыми опасными проблемами была подвергнута серьезному испытанию. |
| For the same reasons, strong cooperation is also needed among OSCE missions deployed throughout South-East Europe. | По тем же причинам прочное сотрудничество также необходимо развивать между миссиями ОБСЕ, действующими во всем регионе Юго-Восточной Европы. |
| We have also been working towards the elaboration of an OSCE Charter for the Prevention and the Fight against Terrorism. | Мы также работаем над составлением хартии ОБСЕ о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
| It is in the framework of these dimensions that the OSCE and the United Nations have been working together in concrete and pragmatic terms. | Именно в рамках этих измерений ОБСЕ и Организация Объединенных Наций работают сообща в конкретном и прагматическом планах. |
| We would also like to underline the close cooperation and exchange of information between the OSCE and UNHCR regarding refugees and statelessness. | Мы также хотели бы подчеркнуть важность тесного сотрудничества и обмена информацией между ОБСЕ и УВКБ по вопросам беженцев и лиц без гражданства. |
| In the political-military dimension, continued efforts have been undertaken by the OSCE in the field of small arms and light weapons. | Что касается военно-политического измерения, то ОБСЕ продолжала предпринимать настойчивые усилия в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The OSCE also remains committed in training a multi-ethnic police service, building democratic institutions and promoting human rights. | ОБСЕ также по-прежнему привержена идее подготовки многоэтнических полицейских сил, создания демократических институтов и поощрения прав человека. |
| In all these fields, the role of the OSCE in helping our country overcome a difficult legacy has been remarkable. | ОБСЕ вносит существенный вклад во всех этих областях и оказывает нашей стране содействие в преодолении тяжелого наследия. |
| As members are aware, Portugal currently holds the chairmanship of the OSCE. | Как членам Организации известно, Португалия в настоящее время председательствует в ОБСЕ. |
| In the course of the past 10 months, he twice addressed important OSCE forums on the protection of children in armed conflict. | За последние 10 месяцев он дважды выступал на важных форумах ОБСЕ по вопросу защиты детей в вооруженных конфликтах. |
| It is our hope that the OSCE and UNICEF will develop close partnerships and collaboration in the field. | Мы надеемся, что между ОБСЕ и ЮНИСЕФ на местах установятся тесное партнерство и сотрудничество. |
| The OSCE suggestion regarding concern for freedom of speech was accepted and the concerned paragraph was deleted. | Предложение ОБСЕ, связанное с озабоченностью в отношении свободы слова, было принято, и соответствующий пункт был удален. |
| My minister made clear at the OSCE Ministerial Meeting in December that we are open to further discussions. | Мой министр на совещании ОБСЕ на уровне министров в декабре четко заявил о том, что мы открыты для дальнейших дискуссий. |
| The OSCE has been making important contributions to the efforts of the United Nations, and we strongly support the continuation of that close cooperation. | ОБСЕ вносит значительный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, и мы твердо выступаем за сохранение такого тесного сотрудничества. |
| We can assure her of our full support in her efforts to promote the agenda of the OSCE. | Мы можем заверить ее, что полностью поддерживаем ее усилия по продвижению вопросов, стоящих на повестке дня ОБСЕ. |
| We are looking forward to continued OSCE engagement there. | Мы ожидаем от ОБСЕ дальнейшего взаимодействия в этом регионе. |
| As a regional mechanism, the OSCE has on the whole established fruitful cooperation with the United Nations in a number of key areas. | В качестве регионального механизма ОБСЕ установила в целом плодотворное взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в ряде ключевых областей. |
| Japan intends to contribute to the OSCE Afghan border security reinforcement project. | Япония намерена внести свой вклад в проект ОБСЕ по укреплению афганской границы. |