Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
There has not yet been any notable progress as a result of the activities of the OSCE missions in Chechnya, Nagorny Karabakh, the Republic of Moldova and other conflict areas. Никакого заметного прогресса не было достигнуто в деятельности миссий ОБСЕ в Чечне, Нагорном Карабахе, в Республике Молдова и других районах конфликтов.
The report by the Co-Chairmanship of the Minsk Conference on the progress made in the negotiating process was delivered at a meeting of the OSCE Permanent Council on 29 June. Доклад Сопредседательства Минской конференции о ходе переговорного процесса был заслушан на заседании Постоянного Совета ОБСЕ 29 июня.
Provision of information to the United Nations Security Council and the corresponding organs of OSCE on decisions relating to the conduct of PKO; информирование Совета Безопасности ООН и соответствующих органов ОБСЕ о решениях, касающихся проведения ОПМ;
Generally speaking, that Summit was instrumental in preparing the OSCE to take on the role of coordinator of the efforts of all European and Euro-Atlantic organizations to ensure European security. В целом итоги саммита создают важный задел для придания ОБСЕ роли координатора усилий всех европейских и евроатлантических организаций в обеспечении европейской безопасности.
It is gratifying that the OSCE will continue to attach great importance to implementing the Agreement for Peace in Bosnia, and in particular to the holding of municipal elections. Отрадно, что ОБСЕ и дальше будет уделять особое внимание боснийскому урегулированию, в первую очередь подготовке муниципальных выборов.
We regret that it is not possible to adopt the draft resolution on cooperation between the OSCE and the United Nations by consensus because of the lack of willingness to compromise. Прискорбно, что вследствие неготовности идти на компромиссы оказалось невозможно принять консенсусом проект резолюции о сотрудничестве между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций.
I therefore intend to complement the OSCE communication with a report on the humanitarian and human rights aspects of the situation in Kosovo, which will be submitted to the Council separately. Поэтому я намерен дополнить сообщение ОБСЕ докладом о гуманитарных и правозащитных аспектах положения в Косово, который будет представлен Совету отдельно.
At the end of May, the Chairman of the Parliamentary Assembly of OSCE, Mr. Javier Ruperez, visited the Federal Republic of Yugoslavia for talks in Belgrade and Pristina. В конце мая Председатель Парламентской ассамблеи ОБСЕ г-н Хавьер Руперес посетил Союзную Республику Югославию и провел переговоры в Белграде и Приштине.
The Ministry also considers that deliveries of arms from the Russian Federation to Armenia - both those that have taken place and those planned - are a gross violation of the OSCE Treaty. Министерство также считает, что осуществленные и планируемые поставки вооружений из России в Армению являются грубым нарушением Договора ОБСЕ.
The general thrust of this role remains valid: OSCE can give impetus to ECE activities in areas where, because of its broad political vision, it feels that new directions should be taken or the work should be intensified. Общая задача, стоящая перед ОБСЕ в этой связи остается прежней: она может придать импульс работе ЕЭК в тех областях, в которых ОБСЕ, исходя из своего широкого политического видения, считает целесообразным действовать в новых направлениях или активизировать уже ведущуюся работу.
According to a decision by the OSCE Permanent Council, verification efforts would be "related to compliance of all parties in Kosovo with the requirements set forth by the international community". В соответствии с решением Постоянного совета ОБСЕ усилия по контролю будут касаться "соблюдения всеми сторонами в Косово требований, установленных международным сообществом".
Nevertheless, Kazakhstan shares the view of OSCE that there is a need for cooperation with respect to the further development of democratic institutions and the enhancement of legislation in this area. В то же время Казахстан разделяет мнение ОБСЕ о необходимости совместной работы по дальнейшему развитию демократических институтов и совершенствованию законодательства в этой области.
For its part, Azerbaijan reaffirms its commitment to a political settlement and its readiness to continue peace negotiations within the framework of the Minsk Group of OSCE and on the basis of the principles adopted at the Lisbon Summit. Азербайджанская Республика со своей стороны вновь подтверждает свою приверженность политическому урегулированию конфликта и готовность продолжить мирный переговорный процесс в рамках Минской группы ОБСЕ на основе Лиссабонских принципов.
With the consent of the guarantor States, OSCE and OIC, the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for Tajikistan shall perform the functions of the Contact Group coordinator. С согласия государств-гарантов, ОБСЕ и ОИК Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Таджикистане будет выполнять функции координатора Контактной группы.
In Bosnia and Herzegovina, staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have consulted with OSCE on legal reform programmes and participated in OSCE-organized training seminars for local police. В Боснии и Герцеговине сотрудники Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека консультировались с ОБСЕ по программам правовых реформ и принимали участие в организовывавшихся ОБСЕ семинарах для сотрудников местной полиции.
During the period under review, the Transitional Administrator held several meetings with the OSCE Secretary-General and, on various occasions, briefed the Permanent Council on the work of UNTAES. За рассматриваемый период Временный администратор несколько раз встречался с Генеральным секретарем ОБСЕ и неоднократно информировал Постоянный совет о работе ВАООНВС.
In the meantime, the designated OSCE officer has been through an orientation programme at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva and visits the office at Sukhumi on a regular basis. Между тем назначенный сотрудник ОБСЕ прошел вводный инструктаж в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве и регулярно посещает Отделение в Сухуми.
The OSCE opened a centre in Brcko in order to define common objectives for the implementation of the decision and to strengthen its presence in the area. В Брчко открыт центр ОБСЕ, функции которого заключаются в содействии осуществлению общих целей в деле выполнения арбитражного решения и в расширении присутствия ОБСЕ в районе.
This document, in terms of its significance, should be commensurate with the Helsinki Final Act and, in fact, further move the member States of the OSCE towards the establishment of a common area of equal security with no dividing lines. Этот документ должен быть сопоставим по значимости с Хельсинкским Заключительным актом и на практике продвигать государства - члены ОБСЕ к созданию общего пространства равной безопасности без разделительных линий.
During the forthcoming regular meeting of the OSCE Council of Foreign Ministers, to be held in Copenhagen on 17 and 18 December 1997, a detailed decision needs to be reached on the scope and parameters of the future charter. В ходе предстоящего 17-18 декабря в Копенгагене очередного заседания Совета министров иностранных дел стран ОБСЕ необходимо принять развернутое решение по охвату и параметрам будущей Хартии.
The establishment in the OSCE secretariat of the post of coordinator of economic and environmental affairs enhances that area of the organization's activities without duplicating the functions of other international agencies in the area. Учреждение в Секретариате ОБСЕ поста координатора по экономическим и экологическим вопросам усиливает данное измерение деятельности Организации без дублирования функций других международных структур в этой области.
Respect for, and the free and effective exercise of, a State's right to accede to treaties of alliances - a fundamental OSCE principle - is an essential part of the latter pillar. Соблюдение и свободное и эффективное осуществление права государств присоединяться к союзным договорам - один из основополагающих принципов ОБСЕ - является важнейшей частью второй основы.
IOM was also encouraging dialogue at the regional level, as demonstrated by the conference of the Commonwealth of Independent States in 1996, which had been organized in cooperation with UNHCR and OSCE. МОМ также поощряет диалог на региональном уровне, как показывает Конференция Содружества Независимых Государств, организованная в предыдущем году при содействии УВКБ и ОБСЕ.
For the specific purpose of protecting the OSCE monitoring missions during the electoral process, a limited increase in the strength of the force of about 1,000 units has been considered necessary. Для непосредственного обеспечения охраны миссий ОБСЕ по наблюдению в процессе проведения выборов было сочтено необходимым увеличить численность Сил почти на 1000 военнослужащих.
A special office has been set up at the force headquarters in Tirana to follow, in cooperation with OSCE and the Albanian authorities, the developments of the electoral operations. В штаб-квартире Сил в Тиране создано специальное подразделение, которое совместно с ОБСЕ и албанскими властями ведет наблюдение за ходом осуществления избирательного процесса.