Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
Canada has actively promoted implementation of resolution 1540 (2004) through its participation in OSCE. On 8 November 2006, under Canadian chairmanship, the OSCE Forum for Security Cooperation held a successful one-day workshop on implementation of the resolution. Канада активно пропагандирует осуществление резолюции 1540 (2004) посредством своего участия в ОБСЕ. 8 ноября 2006 года под председательством Канады Форум ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности провел успешный однодневный семинар-практикум по вопросам осуществления этой резолюции.
These issues are currently under discussion by the deliberative and decision-making bodies of OSCE, and the OSCE secretariat stands ready to inform the International Law Commission on the progress or finalization of these deliberations. В настоящее время эти вопросы обсуждаются в совещательных и директивных органах ОБСЕ, и секретариат ОБСЕ готов информировать Комиссию международного права о ходе или завершении этих обсуждений.
Germany actively participated in the OSCE conference on a comprehensive approach to cybersecurity: "Exploring the future OSCE role", held on 9 and 10 May 2011, in Vienna. Германия приняла активное участие в конференции ОБСЕ по всеобъемлющему подходу к кибербезопасности под названием «Исследование будущей роли ОБСЕ», состоявшейся 9 и 10 мая 2011 года в Вене.
Council members welcomed the OSCE agenda for 2011, as well as the strengthened cooperation between OSCE and the United Nations, including with the Security Council on issues of peace and security. Члены Совета приветствовали повестку дня ОБСЕ на 2011 год, а также укрепление сотрудничества между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций, в том числе с Советом Безопасности, по вопросам мира и безопасности.
Noting that UNECEs contribution was warmly welcomed by the participants of the Forum, and that OSCE provided an excellent opportunity for increased visibility of the work of the Committee, the Bureau encouraged the secretariat to continue such cooperation with OSCE in future. Отметив, что вклад ЕЭК ООН был положительно оценен участниками Форума и что ОБСЕ предоставила отличную возможность для повышения информированности о работе Комитета, Бюро настоятельно просило секретариат продолжать такое сотрудничество с ОБСЕ и в будущем.
As a host and participating state of the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE) Austria consistently implements the obligations resulting from the OSCE human dimension and supports the organisation's work in manifold ways. Будучи государством, в котором расположена штаб-квартира Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), а также участницей этой организации, Австрия неизменно выполняет обязательства, вытекающие из гуманитарных аспектов деятельности ОБСЕ, и всячески содействует ей в выполнении своих функций.
OSCE has addressed trafficking in persons as a major concern since 2000, when the first Ministerial Council Decision on enhancing the OSCE's Efforts to Combat Trafficking in Human Beings was taken. ОБСЕ уделяет повышенное внимание проблеме торговли людьми с 2000 года, когда было принято первое решение Совета министров об активизации усилий ОБСЕ в области борьбы с торговлей людьми.
In its capacity as Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2010, Kazakhstan would seek to promote the development of Eurasian transport corridors and sustainable, secure transport connections within the OSCE region. В своем качестве Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2010 году Казахстан будет стремиться поощрять развитие евразийских транспортных коридоров и стабильных, безопасных транспортных связей внутри региона ОБСЕ.
We consider the upcoming 2010 summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) a major milestone in the European security dialogue - the well-known Corfu Process, launched by the Greek OSCE Chairmanship in 2009. Мы считаем предстоящую Встречу 2010 года на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) важной вехой диалога о европейской безопасности - общеизвестного как «корфуский процесс» и инициированного Грецией в период своего председательства в ОБСЕ в 2009 году.
Renovation work meeting international standards has been performed at seven internal affairs temporary holding facilities with assistance from OSCE. At five of these facilities, pilot projects are continuing, with OSCE assistance. При содействии ОБСЕ в 7 ИВС ОВД была проведена реконструкция, отвечающая международному стандарту, а в 5 из них продолжаются пилотные проекты совместно с ОБСЕ.
We are in favour of enhancing the status and role of OSCE in the current system of international relations as a forum for equitable political dialogue that takes into account the interests of all States members of OSCE. Выступаем за повышение авторитета и востребованности ОБСЕ в системе современных международных отношений как формата для равноправного политического диалога с учетом интересов всех государств - членов ОБСЕ.
As a member of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Bosnia and Herzegovina has accepted the principles of the Final Helsinki document and fully cooperates with OSCE in the field of the promotion and protection of human rights. Будучи членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Босния и Герцеговина приняла принципы Хельсинкского заключительного документа и всемерно сотрудничает с ОБСЕ в области поощрения и защиты прав человека.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) presented a comprehensive report on measures it had adopted to eliminate international terrorism and indicated that, as of 10 May 2007, 48 participating States of OSCE had become parties to all 12 universal counter-terrorism instruments. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) представила всеобъемлющий доклад о принятых ею мерах по ликвидации международного терроризма и указала, что по состоянию на 10 мая 2007 года 48 государств - участников ОБСЕ стали сторонами всех 12 универсальных контртеррористических документов.
The Mission could draw from the findings of the "Report on Fires affecting Areas close to the LoC" prepared in July 2006 by the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office on the Conflict Dealt with by the OSCE Minsk Conference. Миссия имела возможность воспользоваться данными из доклада о пожарах, охвативших прилегающие к ЛСС районы, подготовленного в июле 2006 года Личным представителем Действующего председателя ОБСЕ по урегулированию конфликта, рассматриваемого Минской конференцией ОБСЕ.
The ECE's contribution was recognized at the OSCE Ministerial Council meeting in December 2006 (articulated in the Ministerial Decision on "Future Transport Dialogue in the OSCE"). Вклад ЕЭК был признан на совещании Совета министров ОБСЕ, состоявшемся в декабре 2006 года (что нашло отражение в постановлении министров "Будущий диалог по транспорту в ОБСЕ").
The Committee took note of the UNECE report prepared for the fifteenth OSCE Economic and Environmental Forum (Prague, 21 - 22 May 2007) with the review of the implementation of OSCE commitments on the environment. Комитет принял к сведению доклад ЕЭК ООН, подготовленный для пятнадцатого Форума ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам (Прага, 21-22 мая 2007 года) и содержащий обзорную информацию о ходе осуществления обязательств ОБСЕ в области окружающей среды.
In order to meet this obligation, the Prosecutor concluded an agreement with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2005, pursuant to which the OSCE reports on developments in transferred cases through its missions in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. В целях выполнения этой обязанности Обвинитель заключила с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2005 году соглашение, в соответствии с которым ОБСЕ отчитывается о событиях, связанных с переданными делами, через посредство своих миссий в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии.
Therefore, OIOS was not in a position to draw any conclusions or make any recommendations on operational aspects of OSCE in relation to institution- and capacity-building, including internal oversight by OSCE. Поэтому УСВН было не в состоянии сделать какие-либо выводы или вынести какие-либо рекомендации по оперативным аспектам ОБСЕ в отношении организационного строительства и укрепления потенциала, включая внутренний надзор в ОБСЕ.
On the invitation of the German government, a high-ranking OSCE conference on anti-Semitism took place in Berlin on 28/29 April 2004 in the Federal Foreign Office under the Bulgarian OSCE Presidency. По приглашению правительства Германии 28-29 апреля 2004 года в Берлине в федеральном министерстве иностранных дел под председательством Болгарии, выполнявшей функции председателя ОБСЕ, прошла Конференция ОБСЕ по проблеме антисемитизма.
Other OSCE representatives and institutions such as the High Commissioner on National Minorities, the Representative on Freedom of the Media and the Parliamentary Assembly also contribute to consolidating the institutions and processes of pluralistic and participatory democracy in the OSCE States. Другие представители и институты ОБСЕ, как, например, Верховный комиссар по делам национальных меньшинств, представитель по свободе средств массовой информации и Парламентская ассамблея, также способствуют укреплению институтов и процессов плюралистической и представительной демократии в государствах - членах ОБСЕ.
Kyrgyzstan is a member of the OSCE, the CIS, and the United Nations. Киргизия является членом ООН, ОБСЕ и СНГ.
The meeting will provide a good opportunity to assess the level of implementation of OSCE and global commitments as preparation for the fourth Biennial Meeting of States, where the OSCE intends to take an active part. Заседание обеспечит благоприятную возможность оценить ход выполнения обязательств в рамках ОБСЕ и глобальных обязательств в контексте подготовки к четвертому проводимому раз в два года совещанию государств, на котором ОБСЕ намерена играть активную роль.
Currently, the negotiations are based on the "Madrid Recommendations" submitted by the OSCE Minsk Group Co-Chairs to the Ministers for Foreign Affairs of Armenia and Azerbaijan and deposited with the OSCE Secretary General. В настоящее время переговоры основываются на «мадридских рекомендациях», представленных сопредседателями Минской группы ОБСЕ министрам иностранных дел Армении и Азербайджана и депонированных Генеральному секретарю ОБСЕ.
The present report reproduces the replies received from the Co-Chairs of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group, Governments of States Members of the United Nations, and the Chairman-in-Office of OSCE. В настоящем докладе воспроизводятся ответы, полученные от сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), правительств государств-членов Организации Объединенных Наций и действующего Председателя ОБСЕ.
Since 1992, the OSCE Minsk Group has led efforts to find a political solution to the Nagorno-Karabakh conflict on the basis of the principles, commitments and provisions of OSCE. Начиная с 1992 года, Минская группа ОБСЕ возглавляет усилия по нахождению политического решения нагорно-карабахскому конфликту на основе принципов, обязательств и положений ОБСЕ.