Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
The UNECE secretariat submitted this proposal to the 14th OSCE Economic Forum, held on 22-24 of May 2006 in Prague, for possible funding. Секретариат ЕЭК ООН представил это предложение четырнадцатому Экономическому форуму ОБСЕ, состоявшемуся 22-24 мая 2006 года в Праге, на предмет возможного финансирования.
October 2004 - Vienna, AUSTRIA: Press freedom round table with Miklos Haraszti, OSCE Representative for Freedom of the Media. Октябрь 2004 года - Вена, Австрия: «круглый стол» с участием представителя ОБСЕ по вопросам свободы средств массовой информации Миклоша Харасти.
Slovakia equally supports the dialogue between different religions and cultures taking place at the OSCE in the form of various events, conferences, seminars and workshops. Словакия также поддерживает диалог между различными религиями и культурами, который проводится в ОБСЕ в контексте различных мероприятий, конференций, семинаров и практикумов.
(UNEP in cooperation with OSCE and UNDP) (ЮНЕП в сотрудничестве с ОБСЕ и ПРООН)
This, in turn, significantly hinders the process of the peaceful settlement of the conflict within the framework of the OSCE Minsk Group. Это, в свою очередь, существенно мешает процессу мирного урегулирования конфликта в рамках Минской группы ОБСЕ.
The Republic of Armenia values the mediation efforts of the OSCE Minsk Group Co-Chairs as a functional format of negotiations that has a sufficient potential to find ways for the settlement of the conflict. Республика Армения ценит посреднические усилия сопредседателей Минской группы ОБСЕ в качестве функционального формата переговоров, который обладает достаточным потенциалом для отыскания путей к урегулированию конфликта.
The OSCE Minsk Group Co-Chair States - France, the Russian Federation and the United States, the mediators in the settlement of the Nagorno-Karabakh conflict - voted against the Azerbaijani initiative. Государства-сопредседатели Минской группы ОБСЕ - Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Франция, являющиеся посредниками в урегулировании нагорно-карабахского конфликта, - проголосовали против этой азербайджанской инициативы.
Reaffirmation of the continuation of the OSCE Minsk Group Co-Chairs' mediation efforts; подтверждение продолжения посреднических усилий сопредседателей Минской группы ОБСЕ;
The Republic of Belarus is interested in a peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict and has consistently supported the efforts of the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group with regard to this matter. Республика Беларусь заинтересована в мирном урегулировании нагорно-карабахского конфликта и оказывает неизменную поддержку усилиям сопредседателей Минской группы ОБСЕ по этому вопросу.
The work done by the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group towards promoting constructive dialogue allowed signing of the first ever declaration on the Nagorno-Karabakh peace process. Работа, проделанная сопредседателями Минской группы ОБСЕ в целях содействия конструктивному диалогу, позволила подписать первую за все время декларацию в отношении нагорно-карабахского мирного процесса.
United States Co-Chair Matthew Bryza and the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, Ambassador Andrzej Kasprzyk, met on behalf of the three mediators with both sides to defuse the crisis. Американский сопредседатель Мэтью Брайза и Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ посол Анджей Каспршик встретились от имени трех посредников с обеими сторонами с целью ослабления кризиса.
On 31 July 2008, the Foreign Ministers of Armenia and Azerbaijan continued the negotiations in Moscow with the participation of the Co-Chairs and the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office. 31 июля 2008 года министры иностранных дел Армении и Азербайджана продолжили переговоры в Москве с участием сопредседателей и Личного представителя действующего Председателя ОБСЕ.
With this in mind, the Co-Chairs reiterated the position of their Governments and OSCE that there can be no military solution to the Nagorno-Karabakh conflict. С учетом этого сопредседатели вновь повторили позицию их правительств и ОБСЕ относительно того, что не может быть никакого военного решения для нагорно-карабахского конфликта.
Following the talks in Moscow, the Presidents signed a joint declaration reaffirming their commitment to finding a political solution to the Nagorno-Karabakh conflict within the framework of the OSCE Minsk process. После переговоров в Москве президенты подписали совместную декларацию, подтвердившую их приверженность нахождению политического решения для нагорно-карабахского конфликта в рамках Минского процесса ОБСЕ.
The Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, Ambassador Andrzej Kasprzyk, will continue to regularly monitor the Line of Contact and the border between Armenia and Azerbaijan. Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ посол Анджей Каспршик будет и далее регулярно вести наблюдение за линией соприкосновения и границей между Арменией и Азербайджаном.
The Finnish Foreign Minister, as OSCE Chairman-in-Office, visited Armenia and Azerbaijan in February 2008 and has held regular consultations with the Minsk Group Co-Chairs throughout the year. Министр иностранных дел Финляндии в качестве действующего Председателя ОБСЕ посетил Армению и Азербайджан в феврале 2008 года и проводит регулярные консультации с сопредседателями Минской группы на протяжении всего года.
The Co-Chairs of the OSCE Minsk Group released the following statement today: Сопредседатели Минской группы ОБСЕ выпустили сегодня следующее заявление:
Currently, neither the European Union monitors nor the OSCE military observers are allowed in the Tshkinvali Region and Abkhazia. В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию.
On 10 December, at 1700, fire was opened towards the armoured vehicle of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) mission patrol. 10 декабря в 17:00 был открыт огонь по патрульной бронемашине миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
On 24 January, in the afternoon, fire was opened at the OSCE patrol monitoring the situation near Akhmaji. 24 января в полдень был открыт огонь по патрулю ОБСЕ, который вел наблюдение за ситуацией около Ахмаджи.
Specifically, the OSCE opened a Human Rights Monitoring Office in Abkhazia in 1997, in cooperation with the UN. В частности, ОБСЕ в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций открыла Бюро по наблюдению за соблюдением прав человека в Абхазии в 1997 году.
On 26 October 2005, the Prime Minister of Georgia also presented the above plan, with additional details, to the OSCE Political Committee and the EU. 26 октября 2005 года премьер-министр Грузии представил также вышеупомянутый план с дополнительными деталями в Политический комитет ОБСЕ и ЕС.
In this context, the necessity of opening a human rights office in Gali Region with the support of the OSCE and UN was proposed. В связи с этим было предложено открыть в Гальском районе при поддержке ОБСЕ и ООН бюро по правам человека.
The South Ossetia/Tskhinvali region would be granted wide autonomy, and the OSCE and European Commission would help create a legislative basis for its autonomy. Южной Осетии/Цхинвальскому району предоставлялась бы широкая автономия, и ОБСЕ и Европейская комиссия помогли бы создать законодательную базу ее автономии.
Among them were the European Neighborhood Program, the OSCE rehabilitation programs, and multi-profile programs implemented in Georgia by the US and individual Western states. Сюда относились Европейская программа добрососедства, программы восстановления ОБСЕ и многопрофильные программы, осуществляемые в Грузии США и отдельными западными государствами.