| The OSCE missions and field operations are an important part of the preventive diplomacy network. | Миссии ОБСЕ и операции на местах являются важными компонентами сети превентивной дипломатии. |
| However, certain developments continue to lead us to a rather pessimistic assessment of the general political climate in the OSCE area. | Однако некоторые происходящие события по-прежнему заставляют нас давать довольно пессимистичную оценку общей политической атмосферы в регионе ОБСЕ. |
| We fully support the Chairman-in-Office of the OSCE and the Co-Chairmen of the Minsk Conference in their efforts. | Мы полностью поддерживаем действующего Председателя ОБСЕ и сопредседателей Минской конференции в их усилиях. |
| Within OSCE we made public information on the organizational structure and the size of the Slovak armed forces. | В рамках ОБСЕ мы обнародовали информацию об организационной структуре и размере словацких вооруженных сил. |
| The High Commissioner/Centre for Human Rights and OSCE hold consultations on a regular basis concerning technical cooperation projects and exchange of information. | Верховный комиссар/Центр по правам человека и ОБСЕ регулярно проводят консультации по проектам технического сотрудничества и обмениваются информацией. |
| They undermine the process aimed at a peaceful political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of OSCE. | Они подрывают процесс мирного политического урегулирования армяно-азербайджанского конфликта в рамках ОБСЕ. |
| In accordance with that decision, a Co-Chairmanship for the OSCE Minsk Process has been established between Sweden and the Russian Federation. | В соответствии с этим решением в минском процессе ОБСЕ было учреждено сопредседательство Российской Федерации и Швеции. |
| Observers or monitors of OSCE field operations have also played a valuable preventive function. | Ценную превентивную функцию выполняют также наблюдатели ОБСЕ на местах. |
| The Council also welcomes the strengthening of cooperation between UNOMIG and the OSCE representatives in Georgia. | Совет приветствует также укрепление сотрудничества между МООННГ и представителями ОБСЕ в Грузии. |
| The Abkhaz authorities have agreed to the proposed programme, which is to be carried out in cooperation with OSCE. | Абхазские власти согласились с предложенной программой, которая должна осуществляться в сотрудничестве с ОБСЕ. |
| Considerable emphasis has been placed on developing regular working relationships with the OSCE. | Значительное внимание уделялось налаживанию прочных рабочих отношений с ОБСЕ. |
| The ties between Tajikistan and the OSCE are developing in all major areas of that organization's activity. | Связи Таджикистана с ОБСЕ развиваются по всем основным функциональным направлениям ее деятельности. |
| OSCE has been instrumental in supporting this initiative, and has agreed to provide financial assistance to his office. | ОБСЕ способствовала поддержке этой инициативы и согласилась оказать финансовую помощь его ведомству. |
| The cooperation established by the Government with UNHCR, and thereafter with OSCE, is encouraging. | Налаженное правительством сотрудничество с УВКБ, а впоследствии и ОБСЕ вселяет надежду. |
| The Secretary-General of the OSCE, His Excellency Ambassador Giancarlo Aragona, will speak at a later stage. | Генеральный секретарь ОБСЕ, Его Превосходительство посол Джанкарло Арагона, выступит позднее. |
| The main focus of OSCE activities was on the implementation of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina. | Деятельность ОБСЕ была направлена в основном на осуществление Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. |
| Assistance to the democratic rebuilding of Bosnia and Herzegovina will remain one of the principal items on the OSCE agenda. | Помощь демократической перестройке Боснии и Герцеговины будет оставаться одним из главных пунктов повестки дня ОБСЕ. |
| The OSCE involvement has thus been an expression of the serious interest of the international community in finding a peaceful resolution of that conflict. | Таким образом вмешательство ОБСЕ явилось выражением серьезного стремления международного сообщества к достижению мирного урегулирования этого конфликта. |
| The OSCE has a unique mandate and membership. | Мандат и членский состав ОБСЕ уникальны. |
| Increasing recognition is being given to the need to step up the activities of the OSCE in the sphere of economic cooperation. | Все более широкое признание получает потребность в активизации деятельности ОБСЕ в сфере экономического сотрудничества. |
| Russia is actively participating in OSCE efforts to deal with the conflict in Nagorny Karabakh. | Россия активно участвует в усилиях ОБСЕ по преодолению нагорно-карабахского конфликта. |
| OSCE is sensitive to the changes in that security environment. | ОБСЕ чувствительна к переменам в этих условиях безопасности. |
| The conflict on the territory of the former South Ossetia is being settled with the broad participation of the OSCE. | При широком участии ОБСЕ происходит урегулирование конфликта на территории бывшей Южной Осетии. |
| The heads of UNMOT and the OSCE missions participate in the inter-Tajik talks. | Главы МНООНТ и Миссии ОБСЕ участвуют в межтаджикских переговорах. |
| On this matter, the High Commissioner is consulting closely with OSCE. | По этому вопросу Верховный комиссар проводит активные консультации с ОБСЕ. |