The OSCE missions and field operations are an important part of the preventive diplomacy network. |
Миссии ОБСЕ и операции на местах являются важными компонентами сети превентивной дипломатии. |
However, certain developments continue to lead us to a rather pessimistic assessment of the general political climate in the OSCE area. |
Однако некоторые происходящие события по-прежнему заставляют нас давать довольно пессимистичную оценку общей политической атмосферы в регионе ОБСЕ. |
We fully support the Chairman-in-Office of the OSCE and the Co-Chairmen of the Minsk Conference in their efforts. |
Мы полностью поддерживаем действующего Председателя ОБСЕ и сопредседателей Минской конференции в их усилиях. |
Within OSCE we made public information on the organizational structure and the size of the Slovak armed forces. |
В рамках ОБСЕ мы обнародовали информацию об организационной структуре и размере словацких вооруженных сил. |
The High Commissioner/Centre for Human Rights and OSCE hold consultations on a regular basis concerning technical cooperation projects and exchange of information. |
Верховный комиссар/Центр по правам человека и ОБСЕ регулярно проводят консультации по проектам технического сотрудничества и обмениваются информацией. |
They undermine the process aimed at a peaceful political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of OSCE. |
Они подрывают процесс мирного политического урегулирования армяно-азербайджанского конфликта в рамках ОБСЕ. |
In accordance with that decision, a Co-Chairmanship for the OSCE Minsk Process has been established between Sweden and the Russian Federation. |
В соответствии с этим решением в минском процессе ОБСЕ было учреждено сопредседательство Российской Федерации и Швеции. |
Observers or monitors of OSCE field operations have also played a valuable preventive function. |
Ценную превентивную функцию выполняют также наблюдатели ОБСЕ на местах. |
The Council also welcomes the strengthening of cooperation between UNOMIG and the OSCE representatives in Georgia. |
Совет приветствует также укрепление сотрудничества между МООННГ и представителями ОБСЕ в Грузии. |
The Abkhaz authorities have agreed to the proposed programme, which is to be carried out in cooperation with OSCE. |
Абхазские власти согласились с предложенной программой, которая должна осуществляться в сотрудничестве с ОБСЕ. |
Considerable emphasis has been placed on developing regular working relationships with the OSCE. |
Значительное внимание уделялось налаживанию прочных рабочих отношений с ОБСЕ. |
The ties between Tajikistan and the OSCE are developing in all major areas of that organization's activity. |
Связи Таджикистана с ОБСЕ развиваются по всем основным функциональным направлениям ее деятельности. |
OSCE has been instrumental in supporting this initiative, and has agreed to provide financial assistance to his office. |
ОБСЕ способствовала поддержке этой инициативы и согласилась оказать финансовую помощь его ведомству. |
The cooperation established by the Government with UNHCR, and thereafter with OSCE, is encouraging. |
Налаженное правительством сотрудничество с УВКБ, а впоследствии и ОБСЕ вселяет надежду. |
The Secretary-General of the OSCE, His Excellency Ambassador Giancarlo Aragona, will speak at a later stage. |
Генеральный секретарь ОБСЕ, Его Превосходительство посол Джанкарло Арагона, выступит позднее. |
The main focus of OSCE activities was on the implementation of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina. |
Деятельность ОБСЕ была направлена в основном на осуществление Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. |
Assistance to the democratic rebuilding of Bosnia and Herzegovina will remain one of the principal items on the OSCE agenda. |
Помощь демократической перестройке Боснии и Герцеговины будет оставаться одним из главных пунктов повестки дня ОБСЕ. |
The OSCE involvement has thus been an expression of the serious interest of the international community in finding a peaceful resolution of that conflict. |
Таким образом вмешательство ОБСЕ явилось выражением серьезного стремления международного сообщества к достижению мирного урегулирования этого конфликта. |
The OSCE has a unique mandate and membership. |
Мандат и членский состав ОБСЕ уникальны. |
Increasing recognition is being given to the need to step up the activities of the OSCE in the sphere of economic cooperation. |
Все более широкое признание получает потребность в активизации деятельности ОБСЕ в сфере экономического сотрудничества. |
Russia is actively participating in OSCE efforts to deal with the conflict in Nagorny Karabakh. |
Россия активно участвует в усилиях ОБСЕ по преодолению нагорно-карабахского конфликта. |
OSCE is sensitive to the changes in that security environment. |
ОБСЕ чувствительна к переменам в этих условиях безопасности. |
The conflict on the territory of the former South Ossetia is being settled with the broad participation of the OSCE. |
При широком участии ОБСЕ происходит урегулирование конфликта на территории бывшей Южной Осетии. |
The heads of UNMOT and the OSCE missions participate in the inter-Tajik talks. |
Главы МНООНТ и Миссии ОБСЕ участвуют в межтаджикских переговорах. |
On this matter, the High Commissioner is consulting closely with OSCE. |
По этому вопросу Верховный комиссар проводит активные консультации с ОБСЕ. |