For its part, the OSCE is tangibly expanding its contribution to making and keeping global peace. |
Со своей стороны, ОБСЕ заметно расширяет свой вклад в установление и поддержание глобального мира. |
In October this year, we hosted a large and representative delegation headed by the Chairman-in-Office of the OSCE. |
В октябре сего года состоялся визит в Казахстан большой представительной делегации во главе с действующим Председателем ОБСЕ. |
The keenest proponent of a revitalized OSCE now is the US State Department. |
Самым пылким сторонником обновленной ОБСЕ в настоящее время является государственный департамент США. |
In those cases the OSCE has clear mandates and is one of the lead agencies on the ground. |
В этих случаях ОБСЕ располагает четкими мандатами и является одним из ведущих учреждений на местах. |
I urge the Council to exert that pressure in the context of OSCE mediation efforts to help resolve those long-standing conflicts. |
Я настоятельно призываю членов Совета оказать такое давление в контексте посреднических усилий ОБСЕ, с тем чтобы помочь в урегулировании этих давних конфликтов. |
It is the justification for having OSCE missions in participating States helping host States to deal with specific challenges. |
Это повод для пребывания миссий ОБСЕ в государствах-участ-никах, где они помогают принимающим государствам в решении конкретных проблем. |
The 18 OSCE field missions represent an invaluable on-the-ground presence and offer concrete assistance to participating States. |
Восемнадцать полевых миссий ОБСЕ обеспечивают крайне важное присутствие на местах и оказывают конкретную помощь государствам-участникам. |
The OSCE should also be more open to sharing its experience and expertise with others. |
ОБСЕ должна быть также более открытой для обмена опытом и знаниями с другими. |
In 2004 the OSCE, at the request of the Afghan authorities, sent an election support team to Afghanistan. |
В 2004 году ОБСЕ по просьбе афганских властей направила в Афганистан группу по поддержке выборов. |
Mongolia is now an OSCE Partner for Cooperation. |
Теперь и Монголия является партнером ОБСЕ по сотрудничеству. |
Summary of OSCE counter-terrorism technical assistance programmes |
Краткая информация о программах ОБСЕ в области технической помощи в борьбе с терроризмом |
As of 1 December 2004, 36 OSCE participating States are parties to all 12 UATI. |
По состоянию на 1 декабря 2004 года 36 государств-членов ОБСЕ являются участниками всех 12 универсальных документов по борьбе с терроризмом. |
OSCE also promotes FATF recommendations on MLTF. |
ОБСЕ также распространяет информацию о рекомендациях ЦГФМ. |
Some 2,000 OSCE verifiers and at least 3,000 representatives of international NGOs were given free access to all sites. |
Порядка 2000 контролеров ОБСЕ и не менее 3000 представителей НПО имеют беспрепятственный доступ ко всем объектам. |
We welcome the growing support of the OSCE for the final stages of the peace process in Tajikistan. |
Мы приветствуем растущую поддержку со стороны ОБСЕ вступившего в завершающую стадию мирного процесса в Таджикистане. |
It also provided substantive inputs to various OSCE seminars throughout the year. |
ЕЭК на протяжении года вносила также существенный вклад в проведение различных семинаров ОБСЕ. |
Mr. Kosto's mandate will be reviewed as required by political developments in Belarus and by the scope of future OSCE involvement. |
Мандат г-на Косто будет пересматриваться, как того будут требовать развитие политических событий в Беларуси и масштаб будущего участия ОБСЕ. |
In this regard, they attach great importance to the decision of the Lisbon Summit of OSCE on developing a Charter on European Security. |
В этой связи они придают большое значение решению Лиссабонского саммита ОБСЕ о разработке Хартии европейской безопасности. |
Relations with other Organizations: Regular political consultations are held between the CEI, the European Union, the OSCE, and the Council of Europe. |
Связь с другими организациями: Между ЦЕИ, Европейским союзом, ОБСЕ и Советом Европы проводятся регулярные политические консультации. |
According to an OSCE mission, there was every indication that the authorities were setting up a system of totalitarian government. |
По мнению миссии ОБСЕ, все дает основание полагать, что власти Беларуси создают систему тоталитарного правления. |
Armenia was the only country out of 54 OSCE member States that rejected those principles. |
Единственным государством из 54 государств - членов ОБСЕ, которое отвергло эти принципы, - была Армения. |
Azerbaijan supported proposals submitted in September by the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference, the United States, Russia and France. |
Азербайджан поддержал последние предложения Сопредседателей Минской конференции ОБСЕ - США, России и Франции, представленные в сентябре сего года. |
We welcome the fact that the General Assembly will once again discuss this item in the coming days with the representative of OSCE. |
Мы приветствуем тот факт, что Генеральная Ассамблея снова обсудит этот пункт в предстоящие дни с представителями ОБСЕ. |
The European Union welcomes the fact that the OSCE will continue to support economic and political reconstruction efforts in Albania. |
Европейский союз приветствует тот факт, что ОБСЕ будет и далее поддерживать усилия по экономическому и политическому восстановлению в Албании. |
The human dimension remains a priority for the OSCE, as it has been since the beginning of the Helsinki process. |
Сегодня, как и с начала Хельсинкского процесса, гуманитарный аспект по-прежнему занимает первоочередное место в деятельности ОБСЕ. |