| In addition to international standards, OSCE concerned itself with regional standards and codes of conduct on the political and military aspects of security. | Помимо международных стандартов ОБСЕ занимается региональными стандартами и кодексами поведения, касающимися политических и военных аспектов безопасности. |
| OSCE was also working on a recommendation on the production of and trafficking in small arms and light weapons. | ОБСЕ также работает над рекомендацией в отношении производства и поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
| This research and others would help the OSCE identify new threats to security in the region. | Эти и другие исследования помогут ОБСЕ в выявлении новых угроз безопасности в регионе. |
| We welcome proposals for greater involvement by the OSCE in support of the ICTY's completion strategy. | Мы приветствуем предложения о более активном вовлечении ОБСЕ в поддержку стратегии завершения работы МТБЮ. |
| The draft resolution gives the General Assembly's strong support to the mediating efforts of the OSCE. | Проект резолюции предусматривает решительную поддержку Генеральной Ассамблеей посреднических усилий ОБСЕ. |
| There is also cooperation between the OSCE in Abkhazia and in South Ossetia. | Сотрудничество с ОБСЕ также ведется в Абхазии и Южной Осетии. |
| The personal representative of the Chairman-in-Office conducts monthly monitoring in the area of the conflict and presents his monthly reports to the OSCE. | Личный представитель Председателя проводит ежемесячный мониторинг в районе конфликта и предоставляет ежемесячные отчеты ОБСЕ. |
| Counter-terrorism and the fight against trafficking in human beings are priority activities of the OSCE. | Приоритетными направлениями деятельности ОБСЕ является борьба с терроризмом и торговлей людьми. |
| The Commission agreed to continue its cooperation with OSCE. | Комиссия приняла решение продолжить сотрудничество с ОБСЕ. |
| Cooperation with OSCE on a number of activities had proven very productive. | Весьма продуктивным оказалось сотрудничество с ОБСЕ в ряде областей. |
| The conference was jointly organized by the National Centre for Human Rights, OSCE and the Tashkent State Legal Institute. | Конференция организована Национальным Центром по правам человека совместно с ОБСЕ и ТГЮИ. |
| The Committee may wish to discuss the implications of the collaboration with OSCE for its programme of work and resources. | Комитет, возможно, пожелает обсудить последствия сотрудничества с ОБСЕ для его программы работы и ресурсов. |
| The Commission welcomed the formalization of relations with OSCE. | Комиссия приветствовала официальное оформление взаимоотношений с ОБСЕ. |
| OSCE will maintain a presence in communities in the rest of Kosovo. | ОБСЕ сохранит свое присутствие в общинах в остальной части Косово. |
| Continued support from EULEX, OSCE and KFOR will be provided. | Продолжающаяся поддержка со стороны ЕВЛЕКС, ОБСЕ и СДК. |
| It brings the highest responsibility of chairing the OSCE during the most complicated period of the modern history of mankind. | Это - высочайшая ответственность: председательствовать в ОБСЕ в сложнейший период современной истории человечества. |
| We have already outlined our vision of the chairmanship of the OSCE. | Мы уже обозначили свое видение председательствования в ОБСЕ. |
| We will further work towards strengthening the OSCE's effectiveness and efficiency. | Мы будем продолжать работать над повышением эффективности и действенности ОБСЕ. |
| They are major tools for reflection on and evaluation of the implementation of the OSCE confidence- and security-building measures. | Они образуют основные инструменты анализа и оценки осуществления ОБСЕ мер укрепления доверия и безопасности. |
| The permanent delegation of Armenia to OSCE raised the fact of Azerbaijan's violation of the international agreement. | Постоянная делегация Армении при ОБСЕ поднимала вопрос о факте нарушения Азербайджаном этого международного соглашения. |
| OSCE reported that 26 Aarhus Centres were in operation. | ОБСЕ сообщила о деятельности 26 Орхусских центров. |
| A road map and guidance document for Aarhus Centres had been developed by OSCE with the assistance of the Convention secretariat. | Дорожная карта и руководящий документ для Орхусских центров были разработаны ОБСЕ при содействии секретариата Конвенции. |
| In addition to the members of the Committee, the session was also attended by representatives of the OHR and OSCE. | Помимо членов Комитета на сессии также присутствовали представители УВП и ОБСЕ. |
| The progress made had, for example, been recognized by OSCE and UNHCR. | В частности, достигнутый прогресс отмечен ОБСЕ и УВКБ. |
| In his own report to the Inland Transport Committee, the OSCE representative will provide additional examples of this fruitful cooperation. | Представитель ОБСЕ в своем докладе Комитету по внутреннему транспорту приведет дополнительные примеры этого плодотворного сотрудничества. |