In addition to international standards, OSCE concerned itself with regional standards and codes of conduct on the political and military aspects of security. |
Помимо международных стандартов ОБСЕ занимается региональными стандартами и кодексами поведения, касающимися политических и военных аспектов безопасности. |
OSCE was also working on a recommendation on the production of and trafficking in small arms and light weapons. |
ОБСЕ также работает над рекомендацией в отношении производства и поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
This research and others would help the OSCE identify new threats to security in the region. |
Эти и другие исследования помогут ОБСЕ в выявлении новых угроз безопасности в регионе. |
We welcome proposals for greater involvement by the OSCE in support of the ICTY's completion strategy. |
Мы приветствуем предложения о более активном вовлечении ОБСЕ в поддержку стратегии завершения работы МТБЮ. |
The draft resolution gives the General Assembly's strong support to the mediating efforts of the OSCE. |
Проект резолюции предусматривает решительную поддержку Генеральной Ассамблеей посреднических усилий ОБСЕ. |
There is also cooperation between the OSCE in Abkhazia and in South Ossetia. |
Сотрудничество с ОБСЕ также ведется в Абхазии и Южной Осетии. |
The personal representative of the Chairman-in-Office conducts monthly monitoring in the area of the conflict and presents his monthly reports to the OSCE. |
Личный представитель Председателя проводит ежемесячный мониторинг в районе конфликта и предоставляет ежемесячные отчеты ОБСЕ. |
Counter-terrorism and the fight against trafficking in human beings are priority activities of the OSCE. |
Приоритетными направлениями деятельности ОБСЕ является борьба с терроризмом и торговлей людьми. |
The Commission agreed to continue its cooperation with OSCE. |
Комиссия приняла решение продолжить сотрудничество с ОБСЕ. |
Cooperation with OSCE on a number of activities had proven very productive. |
Весьма продуктивным оказалось сотрудничество с ОБСЕ в ряде областей. |
The conference was jointly organized by the National Centre for Human Rights, OSCE and the Tashkent State Legal Institute. |
Конференция организована Национальным Центром по правам человека совместно с ОБСЕ и ТГЮИ. |
The Committee may wish to discuss the implications of the collaboration with OSCE for its programme of work and resources. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить последствия сотрудничества с ОБСЕ для его программы работы и ресурсов. |
The Commission welcomed the formalization of relations with OSCE. |
Комиссия приветствовала официальное оформление взаимоотношений с ОБСЕ. |
OSCE will maintain a presence in communities in the rest of Kosovo. |
ОБСЕ сохранит свое присутствие в общинах в остальной части Косово. |
Continued support from EULEX, OSCE and KFOR will be provided. |
Продолжающаяся поддержка со стороны ЕВЛЕКС, ОБСЕ и СДК. |
It brings the highest responsibility of chairing the OSCE during the most complicated period of the modern history of mankind. |
Это - высочайшая ответственность: председательствовать в ОБСЕ в сложнейший период современной истории человечества. |
We have already outlined our vision of the chairmanship of the OSCE. |
Мы уже обозначили свое видение председательствования в ОБСЕ. |
We will further work towards strengthening the OSCE's effectiveness and efficiency. |
Мы будем продолжать работать над повышением эффективности и действенности ОБСЕ. |
They are major tools for reflection on and evaluation of the implementation of the OSCE confidence- and security-building measures. |
Они образуют основные инструменты анализа и оценки осуществления ОБСЕ мер укрепления доверия и безопасности. |
The permanent delegation of Armenia to OSCE raised the fact of Azerbaijan's violation of the international agreement. |
Постоянная делегация Армении при ОБСЕ поднимала вопрос о факте нарушения Азербайджаном этого международного соглашения. |
OSCE reported that 26 Aarhus Centres were in operation. |
ОБСЕ сообщила о деятельности 26 Орхусских центров. |
A road map and guidance document for Aarhus Centres had been developed by OSCE with the assistance of the Convention secretariat. |
Дорожная карта и руководящий документ для Орхусских центров были разработаны ОБСЕ при содействии секретариата Конвенции. |
In addition to the members of the Committee, the session was also attended by representatives of the OHR and OSCE. |
Помимо членов Комитета на сессии также присутствовали представители УВП и ОБСЕ. |
The progress made had, for example, been recognized by OSCE and UNHCR. |
В частности, достигнутый прогресс отмечен ОБСЕ и УВКБ. |
In his own report to the Inland Transport Committee, the OSCE representative will provide additional examples of this fruitful cooperation. |
Представитель ОБСЕ в своем докладе Комитету по внутреннему транспорту приведет дополнительные примеры этого плодотворного сотрудничества. |