The secretariat will liaise with OSCE to see if such contributions could still be accepted. |
Секретариат свяжется с ОБСЕ, для того чтобы выяснить, может ли быть принята такая дополнительная информация. |
OSCE secretariat representatives assisted by external consultants presented the forthcoming OSCE-UNECE Handbook on best practices at border crossings. |
Представители секретариата ОБСЕ при содействии внешних консультантов представили будущий Справочник ОБСЕ-ЕЭК ООН по оптимальной практике пересечения границ. |
As a result, weekly coordination meetings were initiated, including with northern Kosovo Serb representatives, KFOR, EULEX, OSCE and UNMIK. |
В результате было инициировано проведение еженедельного координационного совещания, в котором участвуют представители сербов из северной части Косово, СДК, ЕВЛЕКС, ОБСЕ и МООНК. |
In reaction to all those cases, OSCE issued a public statement calling for institutional action to prevent their repetition. |
В ответ на эти случаи ОБСЕ в своем публичном обращении призвала принять институциональные меры для предотвращения подобных случаев. |
OSCE, KFOR and EULEX have continued to cooperate and coordinate with UNMIK. |
ОБСЕ, СДК и ЕВЛЕКС продолжают сотрудничать с МООНК и координировать с ней свою деятельность. |
The Prosecution continues to monitor this case with the assistance of OSCE. |
Обвинение продолжает следить за этим делом при содействии со стороны ОБСЕ. |
The OSCE High Commissioner on National Minorities has helped to defuse tensions over national minority issues in many countries through quiet diplomacy. |
Верховный комиссар по делам национальных меньшинств ОБСЕ оказывал содействие в смягчении напряженности в вопросах, связанных с национальными меньшинствами, во многих странах посредством «тихой дипломатии». |
As a participating state of the OSCE, Sweden implements the human dimension commitments of that organisation. |
В качестве государства, участвующего в ОБСЕ, Швеция реализует обязательства этой организации, относящиеся к человеческому измерению. |
OSCE also organizes annual meetings of the Aarhus Centre stakeholders to exchange experiences and lessons learned. |
ОБСЕ также организует ежегодные совещания участников орхусских центров для обмена опытом и извлеченными уроками. |
In addition, OSCE, the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy in Central Asia and several legal consultants attended the formal session. |
Кроме того, на официальном заседании присутствовали представители ОБСЕ, Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии в Центральной Азии и несколько консультантов по правовым вопросам. |
Chapter X of the Vienna Document sets forth in detail the governing principles and purposes of regional measures to be developed in the OSCE geography. |
В главе Х Венского документа подробно излагаются руководящие принципы и цели региональных мер, подлежащих разработке в странах ОБСЕ. |
In the OSCE area, the terms confidence-building measures, arms control and disarmament in the conventional field indicate different concepts. |
В рамках ОБСЕ термины меры укрепления доверия, контроль над вооружениями и разоружение в области обычных вооружений являются разными концепциями. |
As a result, in the OSCE geography, conventional arms control and disarmament issues are not addressed directly through confidence-building measures. |
В результате в странах ОБСЕ вопросы контроля над обычными вооружениями и разоружения не рассматриваются непосредственно на основе мер укрепления доверия. |
The round table facilitated the exchange of innovative practices and models among OSCE participating States and its partners for cooperation. |
Совещание способствовало обмену информацией о новаторских видах практики и моделях между государствами - участниками ОБСЕ и их партнерами по сотрудничеству. |
Of the international organizations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Centre in Astana played an active part. |
Из международных организаций активное участие в подготовке принял Центр Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Республике Казахстан. |
Such concerns continued to arise in many OSCE participating States. |
Такого рода проблемы продолжают проявляться во многих государствах - участниках ОБСЕ. |
As a member of OSCE, Denmark also complies with the obligations set out in the organisation's human dimension. |
Будучи членом ОБСЕ, Дания также выполняет обязательства, закрепленные этой организацией в области прав человека. |
OSCE also contributes widely to the prevention of racism and racial discrimination against Roma. |
ОБСЕ также вносит существенный вклад в борьбу с расизмом и расовой дискриминацией в отношении рома. |
Regular exchange of information is ensured with the international community through weekly coordination meetings organized by the OSCE Centre in Bishkek. |
Проводится регулярный обмен информацией с международным сообществом посредством проведения еженедельных координационных совещаний, организуемых Центром ОБСЕ в Бишкеке. |
The OSCE accepted "the possibility of countermeasures by and against international organizations". |
ОБСЕ согласилась с "возможностью принятия контрмер международными организациями и против международных организаций". |
Under the Vienna Document 1999 on confidence- and security-building measures, Estonia annually exchanges up-to-date information with all member States of OSCE. |
В соответствии с Венским документом 1999 года о мерах укрепления доверия и безопасности Эстония на ежегодной основе производит обмен последней информацией со всеми государствами - членами ОБСЕ. |
Furthermore, the Czech Republic actively supports OSCE field operations to promote democracy, human rights and the rule of law. |
Кроме того, Чешская Республика активно поддерживает деятельности ОБСЕ на местах по содействию демократии, поощрению прав человека и укреплению верховенства права. |
Furthermore, import and export licences are not granted if in contravention of United Nations, European Union or OSCE embargoes. |
Кроме того, лицензии на импорт и экспорт не выдаются в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций, Европейского союза и ОБСЕ. |
Towards this end, IOM, OSCE and ILO facilitated training workshops in Kazakhstan, Sweden and Austria. |
С этой целью МОМ, ОБСЕ и МОТ оказали содействие в проведении учебных семинаров в Казахстане, Швеции и Австрии. |
The Group further noted that OAS and OSCE utilize the Standardized Instrument for reporting on a regional level. |
Группа далее отметила, что ОАГ и ОБСЕ используют механизм стандартизированной отчетности для представления информации на региональном уровне. |