A possible regional strategy for Central Asia will also be explored in collaboration with international organizations members of the Alliance, namely OSCE. |
Совместно с международными организациями - партнерами «Альянса», в частности с ОБСЕ, будет также изучен вопрос о возможной выработке региональной стратегии для Центральной Азии. |
The cooperation with the OSCE is undertaken in accordance with the 2004 memorandum of understanding. |
Сотрудничество с ОБСЕ развивается в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 2004 года. |
The TER Project also works closely together with the UNECE, ECO and OSCE. |
Проект ТЕЖ также тесно сотрудничает с ЕЭК ООН, ЭКО и ОБСЕ. |
The UNECE secretariat will closely liaise with OSCE on these issues. |
Секретариат ЕЭК ООН будет поддерживать тесную связь с ОБСЕ по этим вопросам. |
Under these programmes, international organizations (OSCE, UNICEF, IOM) and NGOs were granted funding. |
В рамках этих программ были предоставлены средства международным организациям (ОБСЕ, ЮНИСЕФ, МОМ) и НПО. |
In August 2009, the OSCE Centre in Ashgabat conducted a seminar on preventing and combating trafficking in persons. |
В августе 2009 года состоялся семинар, организованный Центром ОБСЕ в Ашхабаде, посвященный вопросам предотвращения и борьбы против торговли людьми. |
In addition to its headquarters in Vienna, the OSCE has 16 missions or field offices. |
В дополнение к штаб-квартире в Вене ОБСЕ имеет 16 миссий или отделений на местах. |
OSCE organizes annually the Economic and Environmental Forum, which targets a different major economic and/or environmental security issue each year. |
ОБСЕ ежегодно организует Экономический и экологический форум, который ежегодно рассматривает различные связанные с безопасностью важные экономические и/или экологические вопросы. |
Three organizations, the Energy Charter, ECE and OSCE, have almost the same country membership (although not totally identical). |
Три организации, Энергетическая хартия, ЕЭК и ОБСЕ, имеют почти одинаковый членский состав (хотя и не полностью идентичный). |
On the other hand, OSCE's mandate is much broader and more politically oriented than the other two organizations. |
С другой стороны, мандат ОБСЕ является шире и более политически ориентированным, чем у двух других организаций. |
The OSCE Special Adviser made a presentation on Strengthening the international energy security dialogue in Europe. |
Специальный советник ОБСЕ выступил с сообщением по вопросу об усилении международного диалога по проблеме энергетической безопасности в Европе. |
The secretariat reported that it was in contact with OSCE concerning the Aarhus Centres project in Central Asia. |
Секретариат сообщил о том, что он установил контакты с ОБСЕ в отношении проекта, касающегося Орхусских центров в Центральной Азии. |
The workshop was primarily funded by the Government of France and supplemented by OSCE. |
Финансовые средства для проведения рабочего совещания были предоставлены главным образом правительством Франции, а также в определенном объеме ОБСЕ. |
OSCE commissioned an independent evaluation of Aarhus Centres that was concluded in September 2008. |
ОБСЕ поручила провести независимую оценку орхусских центров, которая была завершена в сентябре 2008 года. |
A regional meeting of representatives of the Aarhus Centres and OSCE field officers was held in January 2009 in Vienna. |
В январе 2009 года в Вене состоялось региональное совещание представителей орхусских центров и сотрудников ОБСЕ на местах. |
OSCE continued its support for the public participation pillar of the Convention through Aarhus Centres in several countries. |
По линии орхусских центров в ряде стран ОБСЕ продолжала оказывать поддержку в целях осуществления основополагающего компонента Конвенции, касающегося участия общественности. |
A draft guide was prepared by OSCE and was presented to the judges at the event. |
ОБСЕ подготовила проект руководства, который был представлен вниманию судей в рамках этого мероприятия. |
In this regard, OSCE and UNDP stressed their readiness to work on building synergies between different activities. |
В этой связи ОБСЕ и ПРООН подчеркнули свою готовность работать над достижением синергизма между различными видами деятельности. |
The Prosecution continues to monitor the cases referred to national jurisdictions through the OSCE. |
Обвинение продолжает отслеживать судебные процессы по делам, переданным в национальные суды с помощью ОБСЕ. |
OSCE closely monitored the developments surrounding the electricity situation, with particular focus on establishing whether there were any grounds for claiming ethnic discrimination. |
ОБСЕ внимательно следила за развитием ситуации со снабжением электроэнергией, уделяя особое внимание выяснению, имелись ли какие-либо основания для утверждений относительно проявления дискриминации по этническому признаку. |
The working group is also attended by representatives of the United Nations, OSCE, and the country's civil society organizations. |
В состав данной рабочей группы вошли представители ООН, ОБСЕ и общественных объединений страны. |
In 2007, Bucharest hosted a High-Level OSCE Conference on Combating Discrimination and Promoting Mutual Respect and Understanding. |
В 2007 году Бухарест стал местом проведения Совещания высокого уровня ОБСЕ по борьбе с дискриминацией и содействию взаимному уважению и пониманию. |
The UNECE and OSCE working relationship is particularly close in the area of international transport. |
Рабочие отношения между ЕЭК ООН и ОБСЕ в области международных перевозок являются особенно тесными. |
The UNECE Transport Division also continued to support the OSCE Border Management Staff College in Dushanbe. |
Отдел транспорта ЕЭК ООН продолжал также оказывать поддержку Колледжу ОБСЕ для руководящего состава пограничной службы в Душанбе. |
The Committee was informed about the UNECE Transport Division's contribution to the annual OSCE Economic and Environmental Forum (EEF). |
Комитет был проинформирован о вкладе Отдела транспорта ЕЭК ООН в организацию годового Экономического и экологического форума (ЭЭФ) ОБСЕ. |