SFOR is also developing a public information campaign in consultation with OSCE, to assist in the election implementation process. |
СПС также разрабатывают в консультации с ОБСЕ кампанию в области общественной информации в целях оказания помощи в процессе осуществления результатов выборов. |
SOFR continues to participate fully in the OSCE Election Results Implementation Committees which were set up at national and regional levels following the September municipal elections. |
СПС продолжают всесторонне участвовать в деятельности комитетов ОБСЕ по осуществлению результатов выборов, которые были учреждены как на национальном, так и региональном уровнях после проведения муниципальных выборов в сентябре. |
The OSCE is cooperating closely with the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and other important actors to attain these goals. |
ОБСЕ тесно сотрудничает с Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и с другими важными действующими лицами в достижении этих целей. |
The role of the OSCE special representatives in arms control and stabilization measures remains one of particular impact and importance. |
Деятельность специальных представителей ОБСЕ в области контроля над вооружениями и в осуществлении мер по стабилизации по-прежнему играет особую роль и имеет особое значение. |
The role of the OSCE in Albania is of equally great importance to the development of that country. |
Роль ОБСЕ в Албании имеет столь же большое значение для развития этой страны. |
The guidelines we adopted at the Copenhagen meeting of the OSCE Ministerial Council set the right framework. |
Руководящие принципы, принятые нами на копенгагенской встрече Министерского совета ОБСЕ, стали для этого подходящей основой. |
I would also like to express our appreciation to the delegation of the Polish Chairman-in-Office of the OSCE for its excellent work. |
Хотел бы также выразить признательность делегации Польши как действующего Председателя ОБСЕ за ее прекрасную работу. |
Coincidentally, the seventh session of the OSCE Ministerial Council was held in Oslo a few days ago. |
Так совпало, что всего лишь несколько дней назад в Осло прошла седьмая сессия Совета министров ОБСЕ. |
OSCE has gained valuable experience and expertise in those areas. |
ОБСЕ накопила ценный опыт и знания в этих областях. |
This is seen in the various OSCE instruments and structures that are in place in trouble spots across Europe. |
Это нашло свое отражение в различных документах ОБСЕ и в структурах, имеющихся в точках напряженности по всей Европе. |
My country hopes that this spirit of open and frank interaction between participants will continue to prevail at forthcoming gatherings of the OSCE. |
Моя страна надеется, что этот дух открытого и откровенного обмена мнениями между участниками будет царить на всех предстоящих мероприятиях ОБСЕ. |
We are very hopeful that the activities of the OSCE Verification Mission in Kosovo will prove the powerful potential of this regional organization. |
Мы очень надеемся на то, что деятельность Контрольной миссии ОБСЕ в Косово подтвердит мощный потенциал этой региональной организации. |
We are gratified to see that the OSCE, like other regional arrangements, has developed its capacities to take on such responsibilities. |
Мы рады видеть, что ОБСЕ, как и другие региональные механизмы, укрепила свой потенциал по выполнению таких обязанностей. |
We are fully convinced that UNHCR can greatly benefit from the expertise and experience of its OSCE partners. |
Мы убеждены в том, что УВКБ может извлечь значительную пользу из знаний и опыта его партнеров в ОБСЕ. |
May I here refer to the annual OSCE Mediterranean seminar, which was held in Malta this past October. |
Здесь я хотела бы упомянуть о ежегодно организуемом ОБСЕ средиземноморском семинаре, который в октябре нынешнего года проводился на Мальте. |
Of comparable importance is the cooperation between the United Nations Development Programme and OSCE institutions, which also concentrates on field operations. |
Не менее важным представляется и сотрудничество между Программой развития Организации Объединенных Наций и учреждениями ОБСЕ, в рамках которого также делается упор на действиях на местах. |
The Kosovo Verification Mission is certainly the greatest challenge undertaken so far by the OSCE. |
Контрольная миссия в Косово, несомненно, является наиболее трудной задачей из тех, которые до сих пор приходилось решать ОБСЕ. |
We appreciate the exchange of views between OSCE and United Nations representatives on this project. |
Мы высоко оцениваем обмен мнениями между представителями ОБСЕ и Организации Объединенных Наций по этому проекту. |
We look forward to continuing our work within the OSCE under the chairmanship of Norway in 1999. |
Мы с интересом ожидаем продолжения нашей работы в 1999 году в рамках ОБСЕ под руководством Норвегии. |
The celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights promotes the human dimension of the OSCE. |
Празднование пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека вносит вклад в развитие гуманитарного аспекта ОБСЕ. |
Cooperation between our two organizations is vital if we are to effectively promote peace and stability in the OSCE region. |
Сотрудничество между нашими двумя организациями имеет жизненно важное значение для эффективного обеспечения мира и стабильности в регионе ОБСЕ. |
United Nations bodies must do everything possible to promote this new and important quality of OSCE activities. |
Органы Организации Объединенных Наций должны сделать все возможное для содействия этому качественно новому и важному аспекту деятельности ОБСЕ. |
The OSCE also expressed concern at the lack of progress on the withdrawal of foreign troops from the region. |
ОБСЕ также выразила обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в отношении вывода иностранных войск из региона. |
The strength and attraction of the OSCE lies in the fact that it was formed as a community of shared values. |
Потенциал и привлекательность ОБСЕ заключаются в том, что она была сформирована как сообщество с общими ценностями. |
Two areas have provided the focal points of cooperation between the OSCE and the United Nations. |
Две области являются ключевыми в сотрудничестве между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |