It decided to cooperate within the coordinating framework of OSCE. |
Он постановил сотрудничать в рамках координационного механизма ОБСЕ. |
The time-frame for the OSCE presence will be reviewed by the Permanent Council after the holding of elections. |
Вопрос о сроках присутствия ОБСЕ будет рассмотрен Постоянным советом после проведения выборов. |
The Steering Board also discussed regional stabilization issues with the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office. |
Руководящий совет обсудил также вопросы региональной стабилизации с личным представителем действующего Председателя ОБСЕ. |
Daily contacts take place with representatives of OSCE. |
Ежедневные контакты поддерживаются с представителями ОБСЕ. |
A part of the Austrian contingent has taken up duty guarding the OSCE offices. |
Охрану служебных помещений ОБСЕ взяла на себя часть австрийского контингента. |
The OSCE Head of Mission at various times chaired meetings of the UNTAES joint working group on human rights. |
Глава Миссии ОБСЕ председательствовал на различных совещаниях объединенной рабочей группы ВАООНВС по правам человека. |
Liaison between my office and OSCE has been carried out through three mechanisms. |
Связь между моим отделением и ОБСЕ осуществлялась посредством трех механизмов. |
Thirdly, I am in regular contact with the Chairman-in-Office of OSCE. |
В-третьих, я поддерживаю регулярные контакты с Действующим председателем ОБСЕ. |
On 8 December 1995, the Ministerial Council of OSCE considered a report by the Co-Chairmen of the Minsk Conference. |
8 декабря 1995 года Совет министров ОБСЕ рассмотрел доклад Сопредседателей Минской конференции. |
OSCE is providing assistance to the parties in the implementation of their obligations. |
ОБСЕ оказывает сторонам помощь в выполнении их обязательств. |
Within the context of the election in Bosnia and Herzegovina, several of the OSCE Copenhagen commitments were only partially met. |
В контексте выборов в Боснии и Герцеговине некоторые из Копенгагенских обязательств ОБСЕ были выполнены лишь частично. |
IFOR continues to share relevant information on weapons holding with the OSCE on a regular basis. |
СВС продолжают на регулярной основе обмениваться с ОБСЕ соответствующей информацией о запасах оружия. |
Such a review should consider a number of options, including using facilities now under development by OSCE. |
Такой обзор должен учитывать ряд вариантов, включая использование объектов, ныне создаваемых ОБСЕ. |
Today in Pristina, the OSCE made public two reports. |
Сегодня в Приштине ОБСЕ опубликовала два доклада. |
The OSCE is a strong and reliable pillar of the United Nations in Europe. |
ОБСЕ является действенным и надежным партнером Организации Объединенных Наций в Европе. |
The European Union fully backs the work of the OSCE's Minsk Group concerning Nagorny Karabakh. |
Европейский союз полностью поддерживает деятельность Минской группы ОБСЕ по Нагорному Карабаху. |
The Union also welcomes the OSCE's more active role in the region. |
Союз также приветствует более активную роль ОБСЕ в этом регионе. |
Such unique experience should be used in the relevant spheres of OSCE activities. |
Этот уникальный опыт следует использовать в соответствующих областях деятельности ОБСЕ. |
The sphere of activity of the OSCE extends far beyond the geographical boundaries of Europe. |
Сфера деятельности ОБСЕ простирается далеко за пределы географических границ Европы. |
Throughout this whole process, the OSCE provided vital assistance. |
Во всем этом процессе существенную помощь оказала ОБСЕ. |
The summit clearly demonstrated the will of all OSCE members to promote peace and stability in the region. |
Саммит четко продемонстрировал волю всех членов ОБСЕ содействовать миру и безопасности в регионе. |
There was no consensus among Foreign Ministers of OSCE States at the conclusion of the last two Ministerial Council meetings. |
Нет консенсуса между министрами иностранных дел стран ОБСЕ по завершении последних двух совещаний Министерского совета. |
The OSCE's potential should be used to the fullest. |
Потенциал ОБСЕ должен использоваться в полном объеме. |
UNHCR's partnerships with the OSCE, the Council of Europe and other organizations have also further developed. |
Дальнейшее развитие получило также партнерство УВКБ с ОБСЕ, Советом Европы и другими организациями. |
They also welcomed an increased role for OSCE. |
Они приветствовали также усиление роли ОБСЕ. |