Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
I would also like to echo what was said on behalf of the French presidency of the European Union about the overall relationship between the United Nations, the OSCE and those of us who have the honour to be members of all three organizations. Я хотела бы также повторить то, что уже было сказано от имени Председателя Европейского союза, функции которого сейчас исполняет Франция, а именно об общих отношениях между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ и теми, кто имеет честь являться членами всех трех организаций.
The Chair's presentation touched on the OSCE's multifaceted approach to security, which includes the political and military aspects as well as the economic, environmental and human dimensions. В своем докладе Председатель коснулся многоаспектного подхода ОБСЕ к безопасности, который включает политический и военный аспекты, а также экономическое, экологическое и гуманитарное измерения.
That OSCE participating states develop and use "forgery-proof" standards in export control, such as security paper and customs links; государствам - участникам ОБСЕ следует разработать и использовать "нефальсифицируемые" стандарты в сфере экспортного контроля, такие как защищенная бумага и таможенные метки;
At the same time, they underscored the potential of regional initiatives and activities, such as the OSCE Document, to contribute to the implementation of the Programme of Action. В то же время они отмечали потенциал региональных инициатив и мероприятий, таких как документ ОБСЕ, с точки зрения содействия осуществлению Программы действий.
What I have proposed is the formation of an international platform made up of three key organizations - the United Nations, the EU and the OSCE - as well as the stakeholders in the conflict. Я предложил сформировать международную платформу, состоящую из трех ключевых организаций - Организации Объединенных Наций, ЕС и ОБСЕ, а также заинтересованных в этом конфликте сторон.
With its unique concept of security - which includes the political, military, economic, environmental and human dimensions - and its presence in the field, the OSCE is continuing to play a concrete stabilizing role in the region. Благодаря своей уникальной концепции безопасности, которая включает политический, военный, экономический, экологический и гуманитарный аспекты, и ее присутствию на местах ОБСЕ продолжает играть конкретную роль по стабилизации обстановки в регионе.
We also expect the OSCE to follow up on the ministerial decision concerning its engagement in Afghanistan with concrete projects and activities, as its contribution to the ongoing international efforts. Мы также ожидаем, что ОБСЕ выполнит решение ее министров относительно ее участия в деятельности в Афганистане посредством осуществления конкретных проектов и мероприятий в качестве ее вклада в продолжающиеся международные усилия.
In my capacity as Chair I did make a grand tour of Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Kazakhstan during the summer, and it left me with the certain impression that the OSCE has a very important task to do there. В качестве Председателя я совершил летом большую поездку, в ходе которой я посетил Таджикистан, Узбекистан, Кыргызстан, Туркменистан и Казахстан, и в результате у меня сложилось твердое мнение, что перед ОБСЕ в этом регионе стоят очень важные задачи.
For instance, the Foreign Office together with the OSCE on 15/16 October 2001 organised an international conference entitled "Europe against Trafficking in Human Beings" during which in particular, recommendations to improve victim protection were drafted. Например, министерство иностранных дел вместе с ОБСЕ 15-16 октября 2001 года провели международную конференцию на тему «Европа против торговли людьми», в ходе которой были, в частности, разработаны рекомендации по совершенствованию защиты жертв.
We support the ongoing activities of the OSCE in that region of Georgia, including, if appropriate, as a possible mediator between the sides. Мы выступаем в поддержку продолжающихся усилий ОБСЕ в этом районе Грузии, в том числе, в случае необходимости, в качестве возможного посредника между сторонами.
The security situation in Akhalgori was described to the OSCE monitors as stable but tense, and some estimated 80 to 90 per cent of the town's inhabitants were said to have left. Ситуация в плане безопасности в Ахалгори определялась наблюдателями ОБСЕ как стабильная, но напряженная, а примерно 80-90 процентов населения, согласно неподтвержденным данным, покинуло город.
Indeed, Azerbaijan is itself in violation of those resolutions, which urge the parties concerned to pursue the negotiations within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group, as well as through direct contacts between them. В действительности сам Азербайджан нарушает эти резолюции, которые настоятельно призывают заинтересованные стороны проводить переговоры в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), а также с использованием прямых контактов между ними.
Third, it helps establish population registration systems operating under the principle of freedom of movement and choice of place of residence, which the OSCE considers a prerequisite for a transition to democracy. В-третьих, она оказывает помощь в создании систем регистрации населения, руководствуясь при этом принципом свободы передвижения и выбора места жительства, что, по мнению ОБСЕ, является непреложным условием перехода к демократии.
In particular, the Ministries for Foreign Affairs of France and the Russian Federation, the co-chairing countries of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group, issued press statements in which they reaffirmed their support for the territorial integrity of Azerbaijan. В частности, министерства иностранных дел Российской Федерации и Франции, стран - сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), распространили заявления для печати, в которых они вновь заявили о своей поддержке территориальной целостности Азербайджана.
A fact-finding mission was launched by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and the results were made available to all Member States represented at the United Nations. Миссия по установлению фактов была направлена Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), и результаты ее работы были доведены до сведения всех государств-членов, представленных в Организации Объединенных Наций.
The result of the fact-finding mission should have put Azerbaijani concerns to rest and convinced Azerbaijan of the necessity of making a genuine effort to negotiate a lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict, within the OSCE Minsk Group. Результаты этой миссии по установлению фактов должны были бы успокоить Азербайджан и убедить его в необходимости принятия добросовестных усилий по проведению переговоров о прочном урегулировании нагорно-карабахского конфликта в рамках Минской группы ОБСЕ.
Throughout Serbia proper, 15 polling and registration centres were set up and run by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) создала на всей территории Сербии 15 избирательных участков и регистрационных центров и осуществляла руководство их деятельностью.
As at September, the OSCE Representative on Freedom of the Media, Freimut Duve, had sent an expert to Kosovo who will seek to push forward efforts to establish a self-regulatory system for the print media. По состоянию на сентябрь Представитель по вопросам свободы средств массовой информации ОБСЕ Фреймут Дуве направил в Косово эксперта, который попытается продвинуть вперед работу по созданию саморегулируемой системы для органов печати.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) could be asked to identify areas where capacity-building is needed and to draw up a more systematic plan of action for meeting existing requirements. К Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) можно было бы обратиться с просьбой определить области, в которых необходимо создать потенциал и разработать более систематический план действий для удовлетворения существующих потребностей.
In Montenegro, in cooperation with OSCE and the Stability Pact for South-Eastern Europe, OHCHR intervened with the Government on the prosecution of a high-profile trafficking case. В Черногории в сотрудничестве с ОБСЕ и Пактом стабильности для Юго-Восточной Европы УВКПЧ обратилось к правительству в связи с процессом по крупному делу о контрабанде.
They have also been planning follow-up with IGAD, the OSCE and the Council of Europe to ensure that measures agreed upon have been carried out, as described above. Они планируют также организацию последующих мероприятий с участием МОВР, ОБСЕ и Совета Европы в целях обеспечения реализации уже согласованных мер, о которых говорилось выше.
In that context, she was invited to participate in the OSCE Human Dimension meeting held on 13 October in Warsaw, which focused in part on freedom of association, a theme addressed in her 2004 report to the General Assembly (A/59/401). В этом контексте она получила приглашение принять участие в проведенном 13 октября в Варшаве совещании ОБСЕ по учету человеческого измерения, на котором большое внимание было, в частности, уделено свободе ассоциации теме, рассмотренной в подготовленном ею в 2004 году докладе Генеральной Ассамблее (А/59/401).
He further highlighted troubling incidents of coerced return to situations of insecurity, and called for OSCE to address them as a matter of priority. Далее он отметил вызывающие тревогу инциденты, связанные с принудительным возвращением людей в условиях отсутствия безопасности и призвал ОБСЕ рассмотреть эти случаи в первоочередном порядке.
From 1 to 4 November 2004, with support from the OSCE Centre, seminars on the Aarhus Convention were held for judges and environmental procurators from all oblasts of Kazakhstan. 1-4 ноября 2004 года при поддержке Центра ОБСЕ были проведены семинары по Орхусской Конвенции для судей и природоохранных прокуроров из всех областей Казахстана.
The Aarhus centres are normally based on an agreement between the relevant OSCE field missions and the ministry for environment in the respective country and managed by a board consisting of an equal number of representatives from government and civil society. Орхусские центры обычно создаются на основе соглашения между соответствующими отделениями ОБСЕ на местах и министерством охраны окружающей среды в соответствующей стране и управляются советом, в состав которого входит равное число представителей правительства и гражданского общества.