It also contributes to the OSCE project, promoting Good Governance and the Rule of Law. |
Она также поддерживает проект ОБСЕ, стимулирующий благое правление и законность. |
The precise nature of the cooperation between UNECE and OSCE is still to be defined. |
Конкретный характер сотрудничества между ЕЭК ООН и ОБСЕ еще подлежит определению. |
Various factors explain the close cooperation between the UNECE and the OSCE. |
Тесное сотрудничество между ЕЭК ООН и ОБСЕ объясняется различными факторами. |
The role is conveyed in terms of the "OSCE Platform of Security". |
Эта роль закреплена в "Платформе безопасности ОБСЕ". |
The adoption of this document was due to the efforts of all the member states of OSCE. |
Принятие этого документа стало возможным благодаря усилиям всех государств - членов ОБСЕ. |
The primary focus of the workshop will be on furthering the implementation of resolution 1540 by identifying how OSCE members can develop their own national implementation plans. |
Основной темой семинара станет содействие осуществлению резолюции 1540 путем разработки государствами-членами ОБСЕ своих собственных национальных планов осуществления. |
In Georgia, OSCE activities are particularly challenging. |
Деятельность ОБСЕ в Грузии особенно трудна. |
Owing to the activities of OSCE, there has been rapprochement among European States, and standards of conduct and the main spheres of cooperation were established. |
Благодаря деятельности ОБСЕ, наблюдается сближение европейских государств, установлены нормы поведения и найдены многочисленные сферы сотрудничества. |
In this context, allow me to touch upon the peaceful settlement of Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of the OSCE Minsk Group. |
В этой связи позвольте коснуться мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта в рамках Минской группы ОБСЕ. |
In the area of trafficking, the OSCE closely cooperates with the Center for International Crime Prevention. |
В области незаконного оборота ОБСЕ тесно сотрудничает с Центром по международному предупреждению преступности. |
The prevention of conflicts is a core component of the OSCE's activities and a very important field within which to foster cooperation among international and regional organizations. |
Предотвращение конфликтов является основным компонентом деятельности ОБСЕ и очень важной областью укрепления сотрудничества между международными и региональными организациями. |
One example of the excellent cooperation between the OSCE and the United Nations is the effort in countering terrorism. |
Одним из примеров замечательного сотрудничества ОБСЕ с Организацией Объединенных Наций является усилие по противодействию терроризму. |
That is why the sponsors refused to include the Azerbaijani proposal into the draft resolution submitted by the OSCE Chairman-in-Office. |
Вот почему авторы отказались включить азербайджанское предложение в проект резолюции, представленный действующим Председателем ОБСЕ. |
We have made the fight against terrorism a priority on the OSCE's agenda. |
Мы объявили борьбу с терроризмом приоритетным вопросом на повестке дня ОБСЕ. |
The next Chairman-in-Office of the OSCE, Romania, has expressed its intention to continue these efforts. |
Следующий Председатель ОБСЕ, Румыния, заявила о своем намерении продолжить эти усилия. |
The OSCE is doing good preparatory work to ensure that the elections take place in the best possible circumstances. |
ОБСЕ проводит хорошую подготовительную работу по обеспечению того, чтобы выборы прошли в наилучших условиях. |
We fully support the Chairperson's determination to promote the peaceful resolution of protracted conflicts in the OSCE region. |
Мы всецело поддерживаем решимость действующего Председателя способствовать мирному урегулированию затянувшихся конфликтов в регионе ОБСЕ. |
We congratulate the Chairperson on the agreement reached on extending the mandate of the OSCE military observer mission. |
Мы поздравляем действующего Председателя с достижением договоренности относительно продления мандата миссии военных наблюдателей ОБСЕ. |
The main task of the OSCE is to ensure equal and indivisible security for all participating States. |
Основное предназначение ОБСЕ - обеспечение равной и неделимой безопасности для всех государств-участников. |
There is an increasing lack of trust throughout the OSCE space. |
На пространстве ОБСЕ все острее ощущается дефицит взаимного доверия. |
But this requires the return of the OSCE to the region. |
Но для этого требуется возвращение ОБСЕ в данный регион. |
Also in Central Asia, the work of the OSCE is focusing on conflict prevention. |
В Центральной Азии деятельность ОБСЕ также сосредоточена на предотвращении конфликтов. |
The United Nations will still be the Organization that authorizes and legitimizes action by the OSCE. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему будет Организацией, санкционирующей и узаконивающей действия ОБСЕ. |
Today, the OSCE has taken on a pronounced operational character. |
Сегодня ОБСЕ приобретает ярко выраженный оперативный характер. |
The operation centre created within the OSCE secretariat should facilitate the preparation and deployment of new missions. |
Созданный при секретариате ОБСЕ оперативный центр должен облегчить подготовку и развертывание новых миссий. |