The cost of implementing the latter two components will be borne by OSCE and the European Union, respectively. |
Расходы на финансирование деятельности двух последних компонентов будут нести соответственно ОБСЕ и Европейский союз. |
He/she maintains particularly close collaboration with the OSCE Media Director regarding media development. |
Он/она особенно тесно взаимодействует с Директором информационных служб ОБСЕ по вопросам развития средств массовой информации. |
The cost of renting local buses for staff transportation will be shared by UNMIK and OSCE. |
Расходы на аренду на месте автобусов для перевозки персонала будут совместно нести МООНВАК и ОБСЕ. |
In October 1999, the Deputy Secretary-General visited OSCE headquarters for talks with the organization's officials and spoke before the Permanent Council. |
В октябре 1999 года первый заместитель Генерального секретаря посетила штаб-квартиру ОБСЕ, где она провела переговоры с должностными лицами этой организации и выступила в Постоянном совете. |
The Economic Commission for Europe (ECE) continues its commitment to strengthening cooperation with OSCE. |
Свою приверженность делу укрепления сотрудничества с ОБСЕ продолжает демонстрировать Европейская экономическая комиссия (ЕЭК). |
ECE officials and regional advisers participated in seminars and conferences on regional environmental problems and energy organized by OSCE. |
Должностные лица ЕЭК и региональные советники участвовали в организованных ОБСЕ семинарах и конференциях по региональным экологическим проблемам и вопросам энергетики. |
In Bosnia and Herzegovina, UNHCR and OSCE have cooperated actively in the return of displaced persons and refugees. |
В Боснии и Герцеговине УВКБ и ОБСЕ активно сотрудничали в вопросах возвращения вынужденных переселенцев и беженцев. |
In Croatia, OSCE has been able to use its influence to ensure that the return agreements are adhered to. |
В Хорватии ОБСЕ смогла использовать свое влияние для обеспечения выполнения соглашений о возвращении беженцев. |
Seventh, many participating Governments urged expanded cooperation with the European institutions and welcomed the growing involvement of OSCE. |
В-седьмых, многие участвующие правительства обратились с настоятельным призывом к расширению сотрудничества с европейскими институтами и приветствовали все более широкое участие ОБСЕ. |
OSCE was encouraged to sharpen its focus on migration and displacement problems through special meetings and seminars. |
К ОБСЕ был обращен призыв заострять внимание на проблемах миграции и перемещения населения путем проведения специальных совещаний и семинаров. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) took over the police monitoring responsibilities on the following day. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) со следующего дня взяла на себя функции по наблюдению за полицией. |
It commends the efforts of Poland, as chair-in-office of OSCE, and Norway in this respect. |
Он высоко оценивает усилия Польши как страны, председательствующей в ОБСЕ, и Норвегии в этом направлении. |
Financial provisions should be based on the principle of equitable burden-sharing and on established OSCE procedures. |
Финансовые положения должны основываться на принципе справедливого разделения бремени расходов и на принятых в ОБСЕ процедурах. |
The effectiveness and security of the OSCE Kosovo Verification Mission are paramount concerns. |
Эффективность и безопасность Контрольной миссии ОБСЕ в Косово имеют исключительно важное значение. |
My Special Representative has twice addressed the Permanent Council of OSCE in Vienna, most recently on 23 October. |
Мой Специальный представитель дважды выступал в Постоянном совете ОБСЕ в Вене, последний раз 23 октября. |
The head of the mission held consultations with senior OSCE and Kosovo Verification Mission officials. |
Руководитель миссии провел консультации со старшими должностными лицами ОБСЕ и Контрольной миссии в Косово. |
The Verification Mission's immediate financial requirements were covered by the OSCE Contingency Fund and a spending authority allocated by the Secretary-General. |
Прямые финансовые потребности Контрольной миссии в Косово покрываются из Фонда ОБСЕ для непредвиденных расходов, а полномочия по утверждению средств переданы Генеральному секретарю. |
Cooperation between the OSCE Kosovo Verification Mission, humanitarian and other international organizations is a key ingredient of the Mission's concept of operations. |
Одним из ключевых компонентов концепции операций Миссии является сотрудничество между Контрольной миссией ОБСЕ в Косово, гуманитарными и другими международными организациями. |
Thanks to vigorous efforts by the international community, including OSCE, there is now a ceasefire. |
З. Благодаря активным усилиям международного сообщества, включая ОБСЕ, в настоящее время обеспечено прекращение огня. |
OSCE is setting up its largest operation ever, the Kosovo Verification Mission (KVM). |
ОБСЕ создает самую крупномасштабную из своих операций - Контрольную миссию в Косово (КМК). |
OSCE will continue to work closely with other international organizations and NGOs involved in the international effort in Kosovo. |
ОБСЕ будет продолжать тесно сотрудничать с другими международными организациями и НПО, задействованными в международных усилиях в Косово. |
The OSCE verifiers are not a fighting force. |
Контролеры ОБСЕ не представляют собой боевую силу. |
Through the intensive mediation of OSCE and my Office the 1997 municipal election results have by March been successfully implemented. |
Благодаря интенсивному посредничеству ОБСЕ и моего Управления к марту результаты муниципальных выборов 1997 года были успешно претворены в жизнь. |
The Contact Group fully supports the OSCE Chairman-in-Office in his efforts to facilitate this mission. |
Контактная группа полностью поддерживает действующего Председателя ОБСЕ в его усилиях, направленных на содействие работе этой миссии. |
Also, representatives of the embassies of OSCE participating States have not reported particular obstacles to their trips to Kosovo. |
Кроме того, представители посольств стран - участников ОБСЕ не сообщали о каких-либо особых препятствиях для их поездок в Косово. |