The OSCE has tried over the past years to adapt institutionally and functionally to the new situation. |
На протяжении трех последних лет ОБСЕ прилагает усилия для проведения организационной и функциональной реформ, с тем чтобы адаптироваться к новой ситуации. |
They also decided to devote the OSCE Human Dimension Seminar for 2000 to the theme of children and armed conflict. |
Они также постановили посвятить семинар ОБСЕ по человеческому измерению 2000 года вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах. |
There is a constant exchange of information and OSCE and UNHCR freely share their field monitoring reports. |
Налажен постоянный обмен информацией, и ОБСЕ и УВКБ свободно предоставляют свои отчеты о результатах наблюдения за ситуацией на местах. |
EU is actively engaged in follow-up work to elaborate a comprehensive OSCE document on small arms and light weapons. |
ЕС активно участвует в последующей деятельности по выработке всеобъемлющего документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
One delegation raised the possibility of establishing an OSCE manual of best practices. |
Одна из делегаций упомянула возможность подготовки справочного руководства ОБСЕ по оптимальным методам в этой сфере. |
The reimbursement of expenses relating to support provided to OSCE has been included as miscellaneous income. |
Средства, полученные от ОБСЕ в качестве возмещения расходов за оказанную поддержку, были проведены по статье различных поступлений. |
ECE and OSCE have begun to give more attention to economic and environmental factors and their security implications. |
ЕЭК и ОБСЕ стали уделять больше внимания экономическим и экологическим факторам и их последствиям для безопасности. |
The United Nations, UNHCR and OSCE are cooperating in monitoring ongoing trials in the Kosovo courts. |
Организация Объединенных Наций, УВКБ и ОБСЕ в сотрудничестве друг с другом наблюдают за текущими судебными процессами в косовских судах. |
This cooperation was further strengthened when UNHCR and OSCE began their work together within the UNMIK structure. |
Это сотрудничество получило свое дальнейшее развитие, когда УВКБ и ОБСЕ приступили к совместной работе в структуре МООНК. |
In Croatia, IOM and OSCE cooperated in the return of displaced persons and in solving complex issues in particular municipalities. |
В Хорватии МОМ и ОБСЕ сотрудничали друг с другом в вопросах возвращения перемещенных лиц и в решении сложных проблем в конкретных муниципалитетах. |
Recently, IOM and OSCE jointly developed a programme to support the establishment of a national council against trafficking in human beings. |
Недавно МОМ и ОБСЕ разработали совместную программу оказания содействия в учреждении национального совета по борьбе с торговлей людьми. |
In Tajikistan, IOM and OSCE have participated in an inter-agency framework for the return of Tajik refugees from Turkmenistan. |
В Таджикистане МОМ и ОБСЕ участвуют в межучрежденческом мероприятии, нацеленном на возвращение таджикских беженцев из Туркменистана. |
In Estonia, IOM and OSCE have been implementing projects to promote the integration into Estonian society of the wives of former Soviet officers. |
В Эстонии МОМ и ОБСЕ осуществляют проекты, направленные на поощрение реинтеграции в эстонское общество жен бывших советских офицеров. |
The submission of these reports has in large part resulted from cooperation with, variously, OSCE, UNODC and New Zealand. |
Представление этих докладов стало большей частью результатом сотрудничества - в зависимости от ситуации - с ОБСЕ, ЮНОДК и Новой Зеландией. |
The OSCE's Forum for Security and Cooperation acts as the keeper of disarmament treaties and confidence-building measures. |
Форум ОБСЕ по безопасности и сотрудничеству действует в качестве хранителя договоров в области разоружения и мер укрепления доверия. |
To date, no decision has been taken by OSCE in this regard. |
На сегодняшний день ОБСЕ еще не приняла решения по этому вопросу. |
The OSCE High Commissioner on National Minorities is the primary focal point for this cooperation. |
Основная часть такого взаимодействия приходится на Верховный комиссариат ОБСЕ по делам национальных меньшинств. |
The OSCE Centre implements a number of small projects intended to strengthen civil society. |
Центр ОБСЕ занимается осуществлением ряда мелких проектов, призванных укрепить гражданское общество. |
In addition, the OSCE is a professional organization that has contributed effectively across its dimensions in peace and security. |
Кроме того, ОБСЕ является профессиональной организацией, которая вносит эффективный вклад по всем направлениям своей работы в дело мира и безопасности. |
Also, the UNECE can help in mobilizing support of its networks to assist the OSCE in the implementation. |
Наряду с этим ЕЭК ООН может оказать помощь в форме мобилизации поддержки своих сетей для оказания содействия ОБСЕ по осуществлению ее проектов. |
The need to continue the collaborative efforts already under way between the OSCE and the UNODC on drug-related issues was stressed. |
Подчеркивалась необходимость продолжать совместные усилия, которые уже осуществляются во взаимоотношениях между ОБСЕ и ЮНОДК в отношении вопросов, связанных с наркотиками. |
The Participating States of the OSCE are currently negotiating a new Strategy Document to replace the Bonn Document. |
Государства - участники ОБСЕ в настоящее время ведут переговоры по документу о новой стратегии, который заменит Боннский документ. |
The reason for confining itself to this 'catalytic' role is the limited size of the secretariat of the OSCE. |
Причина ограничения себя такой ролью "катализатора" связана с ограниченностью ресурсов секретариата ОБСЕ. |
The UNECE's five pan-European environmental conventions, for example, incorporate mechanisms for resolving disputes and are thus useful instruments for serving the OSCE. |
Например, в пяти общеевропейских экологических конвенциях ЕЭК ООН предусмотрены механизмы урегулирования споров, что делает их полезными инструментами для выполнения задач, стоящих перед ОБСЕ. |
In addition the UNECE prepares papers for the preparatory seminars of OSCE. |
Кроме того, ЕЭК ООН готовит документы для подготовительных семинаров ОБСЕ. |