Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
The OSCE believes that the human dimension is an essential element of security, and it is in this framework that the Permanent Council decided to establish the advisory observer group in Belarus. ОБСЕ считает, что человеческий фактор является необходимым элементом безопасности, и именно в этих рамках Постоянный совет постановил учредить консультативную группу наблюдателей в Беларуси.
The States members of the European Union, as co-sponsors of the draft resolution introduced by the Chairman-in-Office of the OSCE, would have preferred reaching a consensus on maintaining paragraph 16 as it was. Государства - члены Европейского союза как соавторы проекта резолюции, представленного действующим Председателем ОБСЕ, предпочли бы достичь консенсуса по вопросу о сохранении пункта 16 в первоначальном виде.
Estonia has consistently supported cooperation between the United Nations and regional organizations, including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), in a wide range of matters. Эстония постоянно поддерживала сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), по широкому кругу вопросов.
However, the Estonian Government has developed close relations with the OSCE High Commissioner on National Minorities in addressing problems caused by the collapse of the Soviet empire and directly resulting from Soviet occupation. Однако правительство Эстонии развивает тесные отношения с Верховным комиссаром ОБСЕ по национальным меньшинствам с целью урегулирования проблем, возникших в результате развала советской империи и непосредственно в результате советской оккупации.
Finally, I wish to recall that, by a consensual decision, the General Assembly at its fifty-first session welcomed the fruitful cooperation of the Government of Estonia with the OSCE. Наконец, я хотел бы напомнить, что путем единодушного решения Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят первой сессии приветствовала плодотворное сотрудничество правительства Эстонии с ОБСЕ.
Ignoring the opinion of the Security Council, the European Parliament and OSCE, the separatists held a so-called parliamentary "election" in the depopulated territory of Abkhazia on 23 November 1996 (with some 150,000 inhabitants left out of 540,000). Игнорируя мнение Совета Безопасности, Европарламента и ОБСЕ, сепаратисты провели 23 ноября 1996 года на обезлюженной территории Абхазии (из 540000 там осталось около 150000 жителей) т.н. "выборы парламента".
Although facing its own economic problems, Ukraine nevertheless implemented the programme of action in the field of migration elaborated by governmental bodies, in close collaboration with UNHCR, IOM, OSCE and UNDP. Сталкиваясь с собственными экономическими проблемами, Украина тем не менее осуществляет программу действий в области миграции, разработанную правительственными органами в тесном сотрудничестве с УВКБ, МОМ, ОБСЕ и ПРООН.
The task of monitoring compliance with the rules will fall primarily to some 1,200 OSCE monitors, in cooperation with local police and the International Police Task Force. Контроль за соблюдением этих правил осуществляют главным образом наблюдатели ОБСЕ численностью примерно 1200 человек, действующие в сотрудничестве с местной полицией и Специальными международными полицейскими силами.
In this context, I welcome the readiness of OSCE to increase its presence throughout Croatia in order to support local authorities in the implementation of their commitments on the return of refugees and displaced persons, human rights and democratization. В этой связи я приветствую готовность ОБСЕ расширить свое присутствие на всей территории Хорватии, с тем чтобы оказывать поддержку местным властям в осуществлении их обязательств, касающихся возвращения беженцев и перемещенных лиц, прав человека и демократизации.
Early deployment of OSCE monitors, particularly in those areas where Serbs are to return, would greatly enhance local confidence and facilitate the smooth downsizing of UNTAES as Croatia meets its commitments. Скорейшее развертывание наблюдателей ОБСЕ, в частности в тех районах, куда должны вернуться сербы, в значительной степени усилило бы доверие на местном уровне и содействовало бы плавному сокращению численности ВАООНВС по мере выполнения Хорватией ее обязательств.
The successes of UNTAES mandate, reflected by the documents programme in particular, can now be maintained by the newly elected and constituted local authorities and monitored by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Успехи, достигнутые в выполнении мандата ВАООНВС, о чем свидетельствует, в частности, программа выдачи документов, могут в настоящее время быть закреплены вновь избранными и сформированными местными органами власти под наблюдением Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
(c) To provide security escorts, on a case-by-case basis, within existing capability, to specific OSCE teams elsewhere; с) организация сопровождения отдельных групп ОБСЕ в других районах в целях обеспечения их безопасности с учетом имеющихся возможностей;
The force will grant medical assistance within its military compounds, offer accommodation according to existing capabilities and provide communication personnel in order to facilitate links between different OSCE missions and central headquarters. На своих базах Силы будут оказывать медицинскую помощь и предоставлять помещения из имеющихся у них возможностей, и выделять связистов для облегчения связи между различными миссиями ОБСЕ и главной штаб-квартирой.
The present report refers to the role of the multinational protection force in helping to ensure a safe and secure environment for the OSCE monitoring teams during the electoral operations on 29 June 1997. Настоящий доклад касается роли Многонациональных сил по охране в оказании содействия обеспечению охраны и безопасности групп наблюдателей ОБСЕ во время проведения выборов 29 июня 1997 года.
For further observations on the electoral operations, the Steering Committee refers to the statement delivered on 2 July by Mme. Catherine Lalumiere, OSCE Special Coordinator for the Albanian Parliamentary Elections. Руководящий комитет указывает, что дополнительные замечания, касающиеся процесса выборов, содержатся в заявлении, сделанном 2 июля г-жой Катрин Лалюмьер, Специальным координатором ОБСЕ по парламентским выборам в Албании.
The discussion at the meeting in Sarajevo on 24 April, at which representatives of the OSCE were invited, centred on preparation of free and fair elections in Bosnia and Herzegovina. На встрече, проходившей в Сараево 24 апреля, на которую были приглашены представители ОБСЕ, центральным вопросом была подготовка к проведению свободных и справедливых выборов в Боснии и Герцеговине.
The extremely difficult and complex task of elections preparation, supervised by the OSCE, is gaining momentum on the basis of the Rules and Regulations adopted by the Provisional Election Commission (PEC) with participation of the Parties. Процесс осуществления чрезвычайно сложной и многотрудной задачи подготовки выборов, проходящий под наблюдением ОБСЕ, набирает темпы на основе правил и положений, принятых Временной избирательной комиссией (ВИК) при участии всех сторон.
Focus of activities in Bosnia during the third phase of peace implementation that we have now entered is the holding of nation-wide elections on 14 September, as recently certified by the OSCE Chairman-in-Office. В центре внимания в Боснии на третьем этапе выполнения Мирного соглашения, в который мы сейчас вступили, стоит проведение общенациональных выборов, назначенных на 14 сентября, что было недавно подтверждено действующим Председателем ОБСЕ.
Council members undertake to support the arrangements being made by the OSCE, with the help of IFOR, to supervise the elections in particular by providing the necessary supervisors and observers. Члены Совета обязуются поддержать меры, принимаемые ОБСЕ, с помощью СВС, с целью обеспечить наблюдение за выборами, в частности путем предоставления необходимых наблюдателей.
OSCE's human rights component has a staff of 40, including the human rights officers who work with the Federation Ombudspersons. Компонент по правам человека ОБСЕ насчитывает 40 сотрудников, включая сотрудников по правам человека, которые работают с омбудсменами Федерации.
Finally, OSCE has in many ways subsumed its human rights mandate within the framework of its elections responsibilities, leading it to focus on civil rights which may mean other pressing issues receive less attention. Наконец, ОБСЕ во многих отношениях включила свой мандат в области прав человека в рамки своих обязанностей, связанных с выборами, в результате чего ее усилия сосредоточены на гражданских правах, что, возможно, означает уделение меньшего внимания другим неотложным проблемам.
OSCE and the Office of the High Representative worked closely together to ensure that the decision to reopen Serb schools in the Sarajevo suburbs was implemented as agreed to prior to the transfer of authority. ОБСЕ и Управление Высокого представителя осуществляли тесное сотрудничество в целях обеспечения выполнения решения о том, чтобы в пригородах Сараево были вновь открыты сербские школы, как это было согласовано, до передачи полномочий.
This is best seen in the functioning of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which my country has the honour of chairing this year. Наилучшим образом это демонстрирует деятельность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), где мы имеем честь председательствовать в этом году.
Although Georgia had no special educational programme, seminars had been conducted with the help of Norway, OSCE and the Human Rights Centre for the benefit of persons directly concerned. Хотя в Грузии нет специальной учебной программы, при содействии Норвегии, ОБСЕ и Центра по правам человека были проведены семинары непосредственно для заинтересованных лиц.
The Human Rights Centre, OSCE and a number of international experts had provided assistance in drafting that act, which had drawn upon equivalent legislation in Spain, Poland and the Russian Federation. Центр по правам человека, ОБСЕ и ряд международных экспертов оказали помощь в подготовке данного акта, который основывается на аналогичном законодательстве Испании, Польши и Российской Федерации.