Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
It also gave full support to the decision of the Organization for Security and Cooperation in Europe relating to the "OSCE principles for export controls of man-portable air defence systems". Кроме того, она полностью поддержала решение Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, касающееся "Принципов ОБСЕ в области контроля над экспортом переносных зенитно-ракетных комплексов".
He welcomes the engagement of the Serbian and Montenegrin Interior Ministries - with the support of OSCE and Council of Europe - to develop and implement a range of measures to achieve reform. Он приветствует готовность министерств внутренних дел Сербии и Черногории при поддержке ОБСЕ и Совета Европы разработать и осуществить комплекс мер по проведению реформы.
As early as 1990, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), while addressing the relationship between democracy and human rights, emphasized the need for special attention to minority rights. Еще в 1990 году Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) подчеркивала при рассмотрении взаимосвязи между демократией и правами человека необходимость уделять особое внимание правам меньшинств.
Spain, which will hold the chairmanship of the OSCE in 2007, intends to disseminate information about, and promote and organize events based on, the resolution, giving it the importance it deserves. Испания, которая в 2007 году будет исполнять обязанности председателя ОБСЕ, намерена распространять информацию об этой резолюции, а также поощрять и организовывать мероприятия на ее основе, с тем чтобы привлечь к ней то внимание, которого она заслуживает.
On assuming the chairmanship, Bulgaria would make every effort to increase the contribution of OSCE to the maintenance of international peace and security through preventive diplomacy, conflict management and post-conflict reconstruction. В качестве председателя ОБСЕ Болгария будет прилагать всемерные усилия для увеличения вклада этой организации в поддержание международного мира и безопасности на основе превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления.
According to the OSCE data, in Kosovo and Metohija there are 313 judges, 86 prosecutors and 543 lay judges. По данным ОБСЕ, в Косово и Метохии насчитывается 313 судей, 86 прокуроров и 543 судебных заседателя.
She also stated that OHCHR, in cooperation with the OSCE and its Office for Democratic Institutions and Human Rights, are jointly organizing an expert meeting on international cooperation in the context of counter-terrorism. Она также заявила, что УВКПЧ в сотрудничестве с ОБСЕ и его Бюро по демократическим институтам и правам человека совместно организуют совещание экспертов по международному сотрудничеству в контексте борьбы против терроризма.
Secondly, Belgium will strive to achieve a better balance among the three aspects - political-military, economic and human - of the OSCE's comprehensive security approach. Во-вторых, Бельгия будет стремиться к обеспечению более устойчивого равновесия между тремя аспектами комплексного подхода ОБСЕ к безопасности, а именно военно-политическим, экономическим и человеческим аспектами.
In-depth dialogue and close cooperation among the United Nations, the European Union, the OSCE, NATO and other main actors will be essential for success in Kosovo. Для достижения успеха в Косово совершенно необходимы будут углубленный диалог и тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, ОБСЕ, НАТО и другими основными субъектами.
The Belgian OSCE chairmanship intends to contribute actively to the peace process and to the Minsk Group's efforts to ensure that that rapprochement can be translated into a settlement of the conflict in 2006. Во время своего председательства в ОБСЕ Бельгия намерена активно содействовать мирному процессу и усилиям Минской группы в стремлении обеспечить, чтобы результатом такого сближения в 2006 году стало урегулирование конфликта.
It sounds from what we have heard today that the OSCE is ready to tackle all of the problems and challenges facing it with renewed effort, fresh ideas and sincere commitment. Судя по тому, что мы сегодня слышали, ОБСЕ намерена решать все проблемы и задачи, прилагая еще более энергичные усилия, выдвигая новые идеи и проявляя искреннюю приверженность делу.
Thirty years after the Helsinki Final Act and the creation of what is now the OSCE, Europe is a new continent, broadly at peace and fully engaged in the development of new cooperative structures. По прошествии 30 лет после подписания Хельсинкского Заключительного акта и создания того, чем сейчас является ОБСЕ, Европа стала новым континентом, живущим в основном в обстановке мира и полностью занятым процессом всемерного развития новых структур сотрудничества.
We agree with him that the OSCE can play a key role within the context of negotiations, and it will continue to be an important element in the international presence in Kosovo. Мы согласны с тем, что ОБСЕ может играть ключевую роль в контексте переговоров и что она будет и впредь важным элементом международного присутствия в Косово.
With respect to frozen conflicts, the OSCE is certainly in the driver's seat with respect to South Ossetia. Что касается «замороженных» конфликтов, то ОБСЕ, несомненно, стоит у руля в деле урегулирования проблем, связанных с Южной Осетией.
That means that if those conflicts are to be resolved, the OSCE should be there for the long term to establish fully fledged modern societies in those regions. Это означает, что для урегулирования таких конфликтов ОБСЕ следует оставаться там длительное время для создания в этих регионах полностью зрелых современных обществ.
The Counter-Terrorism Committee has also been routinely kept informed about joint activities of the United Nations Office on Drugs and Crime with OSCE and about the status of its technical assistance undertakings. Кроме того, Контртеррористическому комитету регулярно представляется информация о совместной деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ОБСЕ, а также о ходе выполнения Комитетом обязательств в области оказания технической помощи.
Furthermore, the United Nations Office on Drugs and Crime contributed substantively to the OSCE workshop held on 6 September 2002 in order to reinforce the work of regional and subregional organizations in preventing and combating terrorism. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности внесло весомый вклад в семинар - практикум ОБСЕ, который был проведен 6 сентября 2002 года с целью укрепления деятельности региональных и субрегиональных организаций в области предупреждения терроризма и борьбы с ним.
The best practices included in the toolkit were identified by reviewing the work of and consulting with numerous institutions and bodies, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the World Health Organization, IOM and OSCE. Включенные в сборник передовые методики были отобраны на основе обзора работы многочисленных учреждений и органов, в том числе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Всемирной организации здравоохранения, МОМ и ОБСЕ, и консультаций с этими организациями.
In the Istanbul Charter for European Security, the OSCE clearly supported the notion that only a sensible distribution of tasks could maximize the profit of our endeavours. В Стамбульской Хартии европейской безопасности ОБСЕ в четкой форме поддержала мысль о том, что лишь на основе разумного распределения обязанностей наши усилия могут привести к достижению максимального успеха.
Every United Nations agency, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), several national missions, and the majority of non-governmental organizations are connected via the Internet into the network 24 hours a day. Каждое учреждение Организации Объединенных Наций, Организация за безопасность и сотрудничество в Европе (ОБСЕ), несколько национальных миссий и большинство неправительственных организаций имеют круглосуточный доступ через Интернет к этой сети.
A joint conference room paper of UNHCR, IOM, OSCE and the Council of Europe outlining the preliminary vision of this thematic approach and its lead agency mechanism was made available to the participants. Участникам был представлен совместный документ зала заседаний УВКБ, МОМ, ОБСЕ и Совета Европы, в котором в общих чертах и в предварительном порядке излагается видение этого тематического подхода и необходимого для его реализации механизма ведущего учреждения.
As regards the other 5 JIAS administrative departments which fall under the responsibility of the Institution-Building and Economic Reconstruction pillars, the international staff who may be deployed to serve in those departments are funded from the budget of OSCE and the European Union, respectively. Что касается остальных 5 административных департаментов СВАС, которые подчиняются компонентам организационного строительства и восстановления экономики, то международный персонал, который может быть направлен для работы в этих департаментах, финансируется из бюджетов соответственно ОБСЕ и Европейского союза.
As a first step towards a new public broadcasting service, OSCE and the European Broadcasting Union have established Radio Television Kosovo (RTK), which is publicly financed. В качестве первой меры по созданию новой общественной вещательной службы ОБСЕ и Европейский радиовещательный союз создали службу радиовещания и телевидения Косово (РТК), которая финансируется из бюджета.
This forum, held in Warsaw in May 2000, produced a number of recommendations on how OSCE should integrate the protection and rights of children affected by armed conflict into its work. Этот форум, состоявшейся в Варшаве в мае 2000 года, увенчался принятием ряда рекомендаций относительно того, каким образом ОБСЕ следует учитывать в своей деятельности вопросы защиты и прав детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Because of their extensive field presence, OSCE and UNHCR highlight especially pressing issues and the UNMIK Office of Human Rights and Community Affairs offers its support to advocate the issues at higher levels if necessary. Ввиду широкомасштабного присутствия ОБСЕ и УВКБ на местах они поднимают особенно актуальные вопросы, а затем Управление по правам человека и делам общин, подчиненное Специальному представителю, при необходимости предлагает свою поддержку в решении тех или иных вопросов на более высоком уровне.