OSCE and UNDP also provided support to the presidential elections, including technical assistance to the Central Election Commission. |
ОБСЕ и ПРООН также оказывали поддержку в ходе проведения президентских выборов, которая включала предоставление технической помощи центральной избирательной комиссии. |
In Tajikistan, in close coordination with UNHCR, OSCE is engaged in the monitoring of the human rights of returnees. |
В Таджикистане, в тесном сотрудничестве с УВКБ, ОБСЕ осуществляет контроль за соблюдением прав человека возвращающихся жителей. |
UNHCR and OSCE offices in southern Kyrgyzstan have increased and enhanced international monitoring of the volatile Ferghana Valley. |
Отделения УВКБ и ОБСЕ в южных районах Кыргызстана активизировали и расширили наблюдение за характеризующимся нестабильностью положением в Ферганской долине. |
In the Russian Federation, UNHCR has had regular contact with the OSCE Assistance Group to Chechnya. |
В Российской Федерации УВКБ на регулярной основе поддерживает контакты с Группой содействия по Чечне ОБСЕ. |
UNHCR maintains a close working relationship with OSCE as the prime organization responsible for mediation in the conflict. |
УВКБ поддерживает тесные рабочие отношения с ОБСЕ как главным субъектом, который несет ответственность за выполнение посреднических функций в контексте конфликта. |
UNHCR protection and field officers are cooperating with OSCE human rights officers through existing working groups. |
Сотрудники УВКБ по вопросам защиты беженцев и сотрудники на местах работают на основе партнерства с сотрудниками ОБСЕ по правам человека в рамках существующих ныне рабочих групп. |
OSCE and UNHCR share responsibility for cases concerning detention and human rights violations. |
Как на ОБСЕ, так и на УВКБ лежит ответственность за расследование всех случаев содержания людей под стражей и нарушений прав человека. |
In Albania, UNHCR and OSCE have established close lines of contact, particularly during the Kosovo refugee influx. |
В Албании УВКБ и ОБСЕ установили тесные контакты, особенно в период массового возвращения беженцев в Косово. |
While the UNHCR role is catalytic, OSCE plays a functional role by giving political support to the operational agencies dealing with the problem. |
Роль УВКБ в этой области является каталитической, а ОБСЕ играет функциональную роль, оказывая политическую поддержку осуществляющим оперативные мероприятия учреждениям, которые занимаются этой проблемой. |
UNICEF cooperates with OSCE on its implementation, as well as on a number of complementary juvenile justice activities. |
ЮНИСЕФ сотрудничает с ОБСЕ в рамках его осуществления, а также в контексте ряда вспомогательных видов деятельности, связанных с правосудием по делам несовершеннолетних. |
The focus of the second, presided over by OSCE, is on legislative reform. |
Основная задача второй из этих групп, председателем которой является ОБСЕ, состоит в подготовке реформы законодательства. |
With OSCE assistance, WFP is kept informed of daily population movements and changing needs of the largely isolated minority community. |
При содействии ОБСЕ МПП получает информацию о ежедневных перемещениях населения и меняющихся нуждах в значительной мере изолированных групп меньшинств. |
The European Union and Canada welcome the decision on small arms and light weapons adopted by the OSCE Forum for Security Cooperation. |
Европейский союз и Канада приветствуют решение по стрелковому оружию и легким вооружениям, принятое Форумом ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности. |
The OSCE Chairman-in-Office Miguel Angel Moratinos expressed his deepest concern over the incident in a statement issued on 7 August. |
Действующий Председатель ОБСЕ Мигель Анхель Моратинос выразил свою глубокую озабоченность в связи с этим инцидентом в заявлении, опубликованном 7 августа. |
International organizations must play a strong preventive role, for example like that performed by the OSCE High Commissioner on National Minorities. |
Международным организациям необходимо играть активную превентивную роль, примером которой, в частности, может служить деятельность Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств. |
The ECE's contribution was recognized at the OSCE Ministerial Council meeting in December 2006. |
Вклад ЕЭК был признан на совещании Совета министров ОБСЕ, состоявшемся в декабре 2006 года. |
A Memorandum of Understanding was concluded between the Government of Azerbaijan and OSCE in November 1998. |
В ноябре 1998 года между правительством Азербайджана и ОБСЕ был подписан Меморандум о взаимопонимании. |
To verify that the information exchanged is correct, the OSCE member States carry out evaluation visits and inspection of specified areas. |
С целью проверки точности такого обмена информацией государства-члены ОБСЕ осуществляют поездки с целью оценки и инспекции конкретных районов. |
The question is, of course, broader than that of the OSCE in Albania. |
Вопрос, конечно, гораздо шире, чем присутствие ОБСЕ в Албании. |
But Albania no longer needs the OSCE's staff to be scattered throughout the country to monitor every aspect of its political life. |
Но Албании больше не требуется присутствие сотрудников ОБСЕ на всей ее территории для наблюдения над каждым аспектом политической жизни страны. |
The reality is that the OSCE has achieved its goals. |
Реальность заключается в том, что миссия ОБСЕ выполнила свои задачи. |
The cycle was organized jointly with UNDP, OSCE, the Konrad Adenauer Foundation and the National Centre for Human Rights. |
Это мероприятие было организовано совместными усилиями ПРООН, ОБСЕ, Фонда Конрада Аденауэра и Национального центра по правам человека. |
On the contrary, such violations are of legitimate concern to all OSCE states. |
Напротив, все государства - члены ОБСЕ вправе выражать законную обеспокоенность в связи с такими нарушениями. |
The institution-building being carried out by the OSCE is crucial to our vision of a stable, multi-ethnic Kosovo. |
Важное значение для нашей концепции стабильного многонационального Косово имеют прилагаемые ОБСЕ усилия по созданию институционального потенциала. |
We welcome the presence today of Mr. Jan Kubis, Secretary-General of the OSCE. |
Мы приветствуем сегодня на этом заседании Генерального секретаря ОБСЕ г-на Яна Кубиша. |