OSCE has been playing an important facilitating role in this context. |
ОБСЕ играет важную содействующую роль в этом плане. |
In its report OSCE paid attention to the accessibility of polling stations. |
В своем докладе ОБСЕ обратила внимание на доступность избирательных участков. |
The OSCE Minsk Group Co-Chair countries are engaged in efforts to bring peace and stability to the region. |
Страны-сопредседатели Минской группы ОБСЕ прилагают усилия для установления мира и стабильности в этом регионе. |
The turn of the year marked the successful end of the OSCE leading role in defence reform. |
Конец этого года ознаменовался успешным завершением ведущей роли ОБСЕ в военной реформе. |
It is in its comprehensive vision of security and cooperation that the OSCE finds the fullest expression of its value. |
Именно всеобъемлющая концепция безопасности и сотрудничества является наиболее полным выражением значения ОБСЕ. |
We look forward to seeing genuine and sufficient access for the OSCE military monitors, in sufficient numbers. |
Мы надеемся на обеспечение беспрепятственного и достаточного доступа для соответствующего числа военных наблюдателей ОБСЕ. |
All the OSCE-participating States have supported continued OSCE engagement in Kosovo. |
Все государства-участники ОБСЕ оказывают поддержку постоянным усилиям ОБСЕ в Косово. |
The OSCE chairmanship has reacted to the situation in the following ways. |
Председатель ОБСЕ следующим образом реагировал на ситуацию. |
The mechanism of the conflict settlement was established in 1994 as the OSCE Minsk Group co-Chairs. |
В 1994 году сопредседателями Минской группы ОБСЕ был утвержден механизм урегулирования конфликта. |
Confiscated unmarked arms, are required to be marked by the MND in accordance with the provisions of the OSCE document. |
Конфискованное немаркированное оружие должно маркироваться МНО в соответствии с положениями Документа ОБСЕ. |
The momentum in the OSCE has continued over the past year. |
ОБСЕ продолжала активную работу и в минувшем году. |
The Committee will be informed about the conclusion of negotiations on the signing of the Memorandum of Understanding between UNECE and OSCE. |
Комитет будет проинформирован о завершении переговоров по подписанию Меморандума о взаимопонимании между ЕЭК ООН и ОБСЕ. |
With support of OSCE the Aarhus Centre has been created. |
При поддержке ОБСЕ был создан Орхусский центр. |
That is why economic cooperation, good governance and sustainable development remain essential elements of the OSCE activities. |
Поэтому экономическое сотрудничество, хорошее управление и устойчивое развитие остаются основными элементами деятельности ОБСЕ. |
The OSCE and the Council of Europe input were also relevant. |
Полезным был также вклад ОБСЕ и Совета Европы. |
Lithuania supports the above-mentioned Action Plan and the development of its implementation mechanism at the OSCE secretariat. |
Литва поддерживает вышеупомянутый план действий и создание в Секретариате ОБСЕ механизма его осуществления. |
Martti Ahtisaari, Special Envoy of the OSCE Chairman-in-Office for Central Asia has visited the country three times. |
Специальный посланник действующего Председателя ОБСЕ в Центральной Азии Мартти Ахтисаари посетил Туркменистан три раза. |
His country's numerous appeals to OSCE to halt illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan had been neglected. |
Многочисленные призывы его страны к ОБСЕ остановить незаконную деятельность на оккупированных территориях Азербайджана остались без ответа. |
We will redouble our efforts, through the OSCE's Minsk Group, to promote such activities. |
Мы удвоим наши усилия по линии Минской группы ОБСЕ по содействию такой деятельности. |
A decision was taken to send a mission of experts under OSCE auspices to assess the fires. |
Было принято решения направить миссию экспертов под эгидой ОБСЕ для оценки последствий пожаров. |
The OSCE expertise will incorporate in fact an essential added value to the regional dialogue. |
Опыт ОБСЕ, по сути дела, позволит существенно обогатить региональный диалог. |
It is obvious that OSCE and GUAM efforts in the field of security have a common direction. |
Очевидно, что усилия ОБСЕ и ГУАМ в области безопасности имеют общую направленность. |
The European Union has also endeavoured to reach a consensus in the preparation of OSCE documents on small arms and light weapons. |
Европейский союз также стремился обеспечить консенсус в ходе подготовки документов ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe provided a compilation of excerpts from OSCE documents that addressed the issue of terrorism. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе представила подборку выдержек из документов ОБСЕ, касающихся проблемы терроризмаЗ. |
The OSCE's decision on combating terrorism and the Bucharest Plan of Action are evidence of such solidarity. |
Решение ОБСЕ о борьбе с терроризмом и Бухарестский план действий являются свидетельством такой солидарности. |