| The 2010 OSCE Summit in Astana further reinforced global and regional disarmament efforts. | Состоявшийся в 2010 году в Астане саммит ОБСЕ содействовал дальнейшему укреплению глобальных и региональных усилий в области разоружения. |
| The Prosecutor also encourages OSCE monitoring of domestically initiated war crimes proceedings. | Кроме того, Обвинитель рекомендует ОБСЕ осуществлять наблюдение за ходом рассмотрения возбужденных на внутригосударственном уровне дел, касающихся военных преступлений. |
| OSCE continued to monitor and review activities. | ОБСЕ продолжала отслеживать проведение мероприятий и проводить соответствующий обзор. |
| Military contacts with other OSCE member States through visits to airbases and military facilities. | З. контакты по военной линии с другими государствами - членами ОБСЕ, включая посещение авиабаз и военных объектов. |
| In 2008 Finland holds the OSCE Chairmanship. | В 2008 году Финляндия выполняет функции Председателя в ОБСЕ. |
| The OSCE presence in Albania continues to be an excellent example of OSCE's ability to cooperate with international organizations. | Присутствие ОБСЕ в Албании по-прежнему является прекрасным примером способности ОБСЕ сотрудничать с международными организациями. |
| The main OSCE anti-terrorism objectives fully comply with the Strategy, making OSCE an active supporter and a regional facilitator of the implementation of global efforts. | Основные контртеррористические цели ОБСЕ полностью соответствуют Стратегии, что делает ОБСЕ активным сторонником и региональным посредником в осуществлении глобальных усилий. |
| The OSCE Minsk Group Fact-Finding Mission has officially presented its report to the OSCE Permanent Council. | Миссия по установлению фактов Минской группы ОБСЕ официально представила свой доклад Постоянному совету ОБСЕ. |
| OSCE specified its readiness to share relevant experience and the vast OSCE field experience to enhance mutual understanding of the phenomenon. | ОБСЕ подчеркнула свою готовность обмениваться соответствующей информацией и делиться огромным практическим опытом работы ОБСЕ на местах в целях углубления взаимного понимания этого явления. |
| We invite the relevant OSCE structures as well as OSCE participating States to actively contribute to this event. | Мы призываем соответствующие структуры ОБСЕ, а также государства - участники ОБСЕ принять активное участие в этом мероприятии. |
| On the OSCE side, participants include the OSCE Coordinator for Economic and Environmental Activities. | Со стороны ОБСЕ в нем принял участие Координатор ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам. |
| The process was strengthened further in June 1995 when the OSCE secretariat invited humanitarian agencies to meet all OSCE heads of field missions. | Дальнейшее укрепление этого процесса имело место в июне 1995 года, когда секретариат ОБСЕ предложил гуманитарным учреждениям провести встречу с участием всех руководителей миссий ОБСЕ на местах. |
| In short, the recent development of OSCE activities provides new opportunities for cooperation between the OSCE and the United Nations. | Короче говоря, развитие в последнее время деятельности ОБСЕ предоставляет новые возможности для сотрудничества между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |
| A substantial number of OSCE participating States have earlier stated their readiness in principle to contribute to an OSCE multinational peace-keeping force. | Значительное число участвующих в ОБСЕ государств ранее заявляло о своей готовности в принципе участвовать в многосторонних силах ОБСЕ по поддержанию мира. |
| OSCE study teams have since undertaken detailed examinations to establish the operational requirements of the OSCE Kosovo Verification Mission. | После этого группы ОБСЕ по обзору провели подробный анализ в целях изучения оперативных потребностей Контрольной миссии ОБСЕ в Косово. |
| Furthermore, OSCE has been closely following developments in Kosovo through monitoring visits conducted by diplomatic personnel of OSCE participating States accredited to Belgrade. | Кроме того, ОБСЕ внимательно следит за событиями в Косово путем осуществления аккредитованным в Белграде дипломатическим персоналом государств - участников ОБСЕ посещений в целях наблюдения. |
| They noted that OSCE missions were only dispatched to OSCE participating States. | Они отметили, что миссии ОБСЕ направляются только в государства, участвующие в работе ОБСЕ. |
| The public statement of OSCE on the local elections was simultaneously submitted to the Transitional Administrator and the OSCE Secretary-General. | Публичное заявление ОБСЕ по вопросу о местных выборах было одновременно направлено Временному администратору и Генеральному секретарю ОБСЕ. |
| The OSCE Charter on European Security should contribute to further strengthening the OSCE role in conflict prevention and crisis management. | Хартия европейской безопасности ОБСЕ призвана внести вклад в дальнейшее укрепление роли ОБСЕ в предотвращении конфликтов и урегулировании кризисов. |
| Lack of consistency in upholding OSCE values has nothing in common with the so-called flexibility of OSCE. | Отсутствие последовательности в утверждении ценностей ОБСЕ не имеет ничего общего с так называемой гибкостью ОБСЕ. |
| The Greek OSCE chairmanship will continue consultations on a more comprehensive OSCE presence in Georgia. | Греция на посту Председателя ОБСЕ будет продолжать консультации о более всеобъемлющем присутствии ОБСЕ в Грузии. |
| The representative of the OSCE stated that the OSCE linked the questions of the rights of national minorities to conflict prevention and security. | Представитель ОБСЕ заявил, что ОБСЕ связывает вопросы прав национальных меньшинств с предотвращением конфликтов и безопасностью. |
| Specific arrangements for such support by the OSCE shall be established between the OSCE and the ICR. | Конкретные механизмы обеспечения такой поддержки со стороны ОБСЕ будут согласованы ОБСЕ и МГП. |
| Another important OSCE agreement reached is the OSCE Document or Small Arms and Light Weapons. | Еще одним важным соглашением, которое было достигнуто в рамках ОБСЕ, является Документ ОБСЕ о легком и стрелковом оружии. |
| The OSCE Kosovo Verification Mission is undoubtedly the greatest challenge the OSCE has yet undertaken. | Учреждение Контрольной миссии ОБСЕ в Косово - это, безусловно, самая серьезная из задач, за которые бралась ОБСЕ. |