Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
Completion of a ministerial declaration on non-proliferation that reiterates the OSCE commitment to promote full and effective implementation of resolution 1540 (2004) завершение декларации встречи министров о нераспространении, в которой подтверждается приверженность ОБСЕ стимулированию полного и эффективного осуществления резолюции 1540 (2004);
In part through United States efforts, the Government of Switzerland recently pledged additional funding to enable continuation of this work within the OSCE community. Отчасти благодаря усилиям Соединенных Штатов, недавно правительство Швейцарии обязалось выделить дополнительные финансовые ресурсы, чтобы создать возможность для продолжения этой работы в рамках сообщества ОБСЕ.
She also referred to the second edition of the OSCE guidebook on safety of journalists, which had just recently been published and included recommendations for Governments. Она напомнила также о выпуске второго издания руководства ОБСЕ по вопросам безопасности журналистов, которое было недавно опубликовано и которое содержит рекомендации для правительств.
In that connection, there were a number of OSCE initiatives being carried out in collaboration with the ECE and other partners to transform environmental risks into opportunities for transboundary cooperation. В этой связи ОБСЕ в сотрудничестве с ЕЭК и другими партнерами реализует ряд инициатив, направленных на преобразование экологических рисков в возможности для трансграничного сотрудничества.
Consultations on the completed questionnaires had already been carried out with the support of national focal points, REC and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). При поддержке национальных координационных центров, РЭЦ и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) уже проведены консультации по заполненным вопросникам.
The meeting was held in Almaty, Kazakhstan, on 22 and 23 May 2012, and hosted by OSCE. Совещание было проведено в Алматы, Казахстан, 22 и 23 мая 2012 года под эгидой ОБСЕ.
OSCE remains committed to supporting and strengthening the capacities of Aarhus Centres in addressing local environmental challenges, including those related to climate change and natural disasters. ОБСЕ сохраняет приверженность делу поддержки и расширения возможностей орхусских центров в решении экологических проблем на местах, а том числе связанных с изменением климата и стихийными бедствиями.
The High Commission on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) had also developed a project in that area. Верховный комиссар по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) также разработал проект в данной области.
According to OSCE, women's rights to participate in public and political life were a major concern during the Parliamentary Elections of 2010. По информации ОБСЕ, право женщин на участие в общественной и политической жизни было основным поводом для озабоченности в ходе парламентских выборов 2010 года.
The Law has been harmonized with standards of the Council of Europe and the OSCE on ensuring freedom of expression and of media. Данный Закон был приведен в соответствие со стандартами Совета Европы и ОБСЕ, касающимися обеспечения свободы выражения мнений и средств массовой информации.
Three legal counsellors engaged by the OSCE and 4 volunteers supported by the Ministry of Labour and Social Policy work in these mobile legal offices. В этих мобильных правовых бюро работает три юридических консультанта, нанятых ОБСЕ, и четыре волонтера, поддерживаемых Министерством труда и социальной политики.
Education of judges at the Academy is dispensed in cooperation with the European Council, OSCE, UNICEF, German Technical Cooperation Organization (GTZ) and other agencies. Подготовка судей в Академии осуществляется в сотрудничестве с Европейским советом, ОБСЕ, ЮНИСЕФ, Германской организацией технического сотрудничества (ГТЦ) и другими организациями.
The Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE) has significantly stepped up its activities to combat racially-motivated discrimination in the period under review. В отчетный период Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) значительно активизировала свою деятельность по борьбе с дискриминацией по расовым мотивам.
With a view to successful completion of the training, there is cooperation established with the OSCE, ICITAP, the MoI Training Centre and other institutions. Для успешного проведения профессиональной подготовки налажено сотрудничество с ОБСЕ, ИСИТАП, Учебным центром МВД и другими учреждениями.
The OSCE monitors had on three separate occasions observed convoys of unmarked trucks, heavy weapons and tanks in areas controlled by armed groups. Наблюдатели ОБСЕ в трех отдельных случаях наблюдали в районах, находящихся под контролем вооруженных групп, колонны немаркированных грузовиков, тяжелой военной техники и танков.
The OSCE's consensus-based decision-making process, along with its comprehensive approach to security, is a testament to the power of multilateralism. Существующий в ОБСЕ процесс принятия решений, основанный на консенсусе, наряду с всеобъемлющим подходом к безопасности, является испытанием прочности принципа многосторонности.
The meeting also requested OSCE participating States to establish or to reinforce a legal framework for lawful brokering activities within their national jurisdiction by the end of 2010. Участники совещания также обратились к государствам ОБСЕ с просьбой создать или укрепить до конца 2010 года правовую основу законной брокерской деятельности в пределах их национальной юрисдикции.
He welcomed a recent visit to Minsk by an OSCE delegation upon the invitation of the Government, against a background of reforms of electoral law. Оратор приветствует недавний визит в Минск делегации ОБСЕ по приглашению правительства, состоявшийся в условиях реформы избирательного законодательства.
It appeared, however, that the ongoing election code drafting process took into account neither the requests made by civil society nor the OSCE recommendations. Вместе с тем создается впечатление, что в ходе продолжающегося процесса разработки избирательного кодекса не принимаются во внимание ни требования представителей гражданского общества, ни рекомендации ОБСЕ.
In the 2012 elections to the lower house of Parliament, 24.3 per cent of those elected were women, which is higher than the OSCE average. По итогам выборов 2012 года в нижнюю палату Парламента количество женщин достигло 24,3 процента, что выше среднего показателя в пространстве ОБСЕ в целом.
The report will address the status of implementation of trade-related commitments, obstacles encountered, best practices identified, follow-up action needed and possible OSCE assistance to participating States. В докладе будут анализироваться положение с выполнением обязательств в области торговли, встреченные препятствия, наилучшая выявленная практика, необходимые последующие меры и возможная помощь ОБСЕ участвующим государствам.
Overall coordination of counter-terrorism support to participating States is the task of the Action against Terrorism Unit (ATU) in the OSCE Secretariat. Общая координация деятельности в сфере контртеррористической поддержки государств-членов возложена на Антитеррористическую группу (АТГ) при секретариате ОБСЕ.
This programme also includes OSCE support to the INTERPOL database of lost and stolen passports. Эта программа также предусматривает участие ОБСЕ в пополнении базы данных Интерпола по утерянным или украденным паспортам;
OSCE promotes measures, including proposed in the FATF recommendations, on combating money laundering and terrorist financing. ОБСЕ поддерживает меры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая предлагаемые в рекомендациях ЦГФМ;
OSCE raised no concerns over local judges' and prosecutors' conduct of cases related to the violence of March 2004. У ОБСЕ не возникло каких-либо проблем в связи с ведением местными судьями и прокурорами дел, касающихся насилия, происшедшего в марте 2004 года.