Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
UNMIK and OSCE collaborated on a summary of the conference's findings and recommendations to serve as a basis for further discussion and programmes to address human rights concerns. МООНК и ОБСЕ совместно подготовили резюме выводов и рекомендаций конференции, которые лягут в основу последующих обменов мнениями и программ, направленных на решение проблем в области прав человека.
The Human Rights and Democratization Unit will be the unit of reference to advise on matters pertaining to the Institution-Building component, for which the OSCE is responsible. Группа по правам человека и демократизации будет основным подразделением, отвечающим за оказание консультативной помощи по вопросам функционирования компонента организационного строительства, за который отвечает ОБСЕ.
In Europe and central Asia, the Office of the High Commissioner has continued its cooperation with regional organizations, including the Council of Europe, OSCE and the European Union. В Европе и Центральной Азии Управление Верховного комиссара продолжало сотрудничать с региональными организациями, в том числе Советом Европы, ОБСЕ и Европейским союзом.
The European Union is also working with the Office of the High Commissioner, the Council of Europe and OSCE on a quadripartite approach to providing training in human rights for international field missions. Европейский союз сотрудничает также с Управлением Верховного комиссара, Советом Европы и ОБСЕ в рамках деятельности, связанной с четырехсторонним подходом к организации профессиональной подготовки по вопросам прав человека для международных миссий на местах.
On strengthening transparency, it was recommended, that OSCE could facilitate an exchange of data on national legislation and regulation, particularly with regard to small arms export controls. Что касается повышения транспарентности, то ОБСЕ рекомендовалось принять меры для облегчения обмена данными о национальных нормативно-правовых актах, особенно связанных с контролем над экспортом стрелкового оружия.
In November 1999, at the Istanbul Summit, OSCE adopted the Vienna Document 1999 of the Negotiations on Confidence- and Security-building Measures. На Стамбульской встрече на высшем уровне в ноябре 1999 года ОБСЕ приняла Венский документ 1999 года, выработанный в ходе переговоров о мерах укрепления доверия и безопасности.
OSCE reported that, in cooperation with REC, it had carried out an assessment of training and capacity-building needs for the implementation of the Aarhus Convention in Azerbaijan. ОБСЕ отметила, что в сотрудничестве с РЭЦ она провела оценку потребностей в области подготовки и укрепления потенциала для осуществления Орхусской конвенции в Азербайджане.
At its November 1999 Istanbul Summit, OSCE adopted decision 6/99, which mandated its Forum for Security Cooperation to draw up an action plan and hold in spring 2000 a seminar on small arms "devoted to the examination of concrete measures". На своей Стамбульской встрече на высшем уровне в ноябре 1999 года ОБСЕ приняла решение 6/99, в котором она поручила своему Форуму по сотрудничеству в области безопасности составить план действий и провести весной 2000 года семинар по стрелковому оружию, «посвященный обсуждению конкретных мер».
A number of delegations considered that OSCE could play a role in establishing best practices for export control procedures through the exchange of information on national practices. Ряд делегаций сочли, что ОБСЕ могла бы сыграть определенную роль в поиске оптимальных способов контроля над экспортом путем обмена информацией о национальной практике в этой области.
Twelve countries from South-eastern and Central Europe participated in the meeting, together with representatives of the Stability Pact Special Coordinator, the OSCE Chairman-in-Office, the European Commission and the Wassenaar Arrangement. В работе этой встречи приняли участие 12 стран Юго-Восточной и Центральной Европы, а также представители Специального координатора Пакта стабильности, действующего Председателя ОБСЕ, Европейской комиссии и секретариата Вассенаарских договоренностей.
Although much remains to be done, particularly in the regions most affected by small arms accumulations, the work undertaken by SADC, OAU and OAS and the proposals advanced by States in South-East Asia and in OSCE are examples of that progress. Хотя много еще предстоит сделать, особенно в тех регионах, которые характеризуются наибольшим уровнем накопления стрелкового оружия, работа, проделанная САДК, ОАЕ и ОАГ, и предложения, выдвинутые государствами Юго-Восточной Азии и ОБСЕ, являют собой примеры такого прогресса.
In the case of the OSCE, this collaboration has entailed joint efforts aimed at monitoring, reporting and intervening in respect of returnees and minority groups in south-eastern Europe. В случае ОБСЕ благодаря такому сотрудничеству были приняты совместные усилия, направленные на наблюдение, представление докладов и совместные действия в отношении групп возвращенцев и меньшинств в Юго-Восточной Европе.
The Supplementary OSCE Human Dimension Meeting entitled "Human rights defenders and national human rights institutions: legislative, State and non-State aspects" was held on 30 and 31 March 2006 in Vienna. 30 и 31 марта 2006 года в Вене состоялась дополнительная встреча ОБСЕ по человеческому измерению под названием "Права человека правозащитников и национальные правозащитные учреждения: законодательные, государственные и негосударственные аспекты".
In an unprecedented international effort to assist the people of Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, the United Nations entered into a direct partnership with OSCE and the European Union in order to enhance the capabilities and capacities of each of the organizations. В рамках беспрецедентных международных усилий по оказанию помощи жителям Косово, Союзная Республика Югославия, Организация Объединенных Наций наладила прямые партнерские отношения с ОБСЕ и Европейским союзом, с тем чтобы расширить потенциал и возможности, имеющиеся у каждой из организаций.
UNHCR and OSCE have also worked closely together on the assessment of proposals for the return of minorities, particularly Kosovo Serbs, to their places of origin in Kosovo. УВКБ и ОБСЕ работают также в тесном контакте друг с другом при проведении оценки предложений в отношении возвращения меньшинств, особенно косовских сербов, в места их происхождения в Косово.
The United Nations has primary responsibility for bringing about the physical and personnel conditions for the re-establishment of the judicial system, and OSCE has made a valuable contribution to this process by providing logistical support and supplies, as well as transport for judges and prosecutors. Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за материально-техническое и кадровое обеспечение деятельности по восстановлению судебной системы, а ОБСЕ вносит свой ценный вклад в этот процесс путем обеспечения материально-технической поддержки и снабжения, а также транспорта для судей и прокуроров.
Furthermore, an Ad Hoc Task Force on Minorities was established, under the chairmanship of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Humanitarian Affairs, in which representatives from United Nations entities, OSCE, ICRC and KFOR participate. Кроме того, учреждена Специальная целевая группа по меньшинствам под председательством заместителя Специального представителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, в состав которой вошли представители органов Организации Объединенных Наций, ОБСЕ, МККК и СДК.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, with the critical cooperation of OSCE, IOM undertook large-scale registration and compiled a database for refugees housed in camps, which served as a basis for a massive humanitarian evacuation programme and for family reunion. В бывшей югославской Республике Македонии при активном содействии со стороны ОБСЕ МОМ провела широкомасштабные мероприятия по регистрации и составила базу данных о беженцах, размещенных в лагерях, которая служит основой для подготовки программы массовой гуманитарной эвакуации и воссоединения семей.
In the Russian Federation, the Office, the Humanitarian Coordinator and OSCE continue to cooperate and exchange information at the working level on issues related to the northern Caucasus. В Российской Федерации Управление, Координатор по гуманитарным вопросам и ОБСЕ продолжают сотрудничать и обмениваться информацией на рабочем уровне по вопросам, связанным с Северным Кавказом.
In addition, OSCE has cooperated with the Office on issues of mutual concern, for example, attracting donor assistance to the region and regular liaison with the de facto authorities in situ. Кроме того, ОБСЕ сотрудничает с Управлением по представляющим взаимный интерес вопросам, например привлечения донорской помощи в регион и поддержания регулярных контактов с фактическими властями на местах.
The United Nations Observer Mission in Georgia frequently provides logistical support to OSCE, and both the Chairperson-in-Office and her personal representative visited the area during the year. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии часто предоставляет материально-техническую поддержку ОБСЕ, и как Действующий председатель, так и ее личный представитель в течение года посещали этот район.
Not only in South-Eastern Europe and Central Asia, on which I will elaborate later, but also in other parts of the OSCE area, we have been able to achieve concrete results in our continuing efforts for peace and stability. Мы смогли добиться конкретных результатов в рамках наших продолжающихся усилий по обеспечению мира и безопасности не только в Юго-Восточной Европе и Центральной Азии, на которых я остановлюсь позднее, но и в других районах сферы охвата ОБСЕ.
As to conflict prevention, I would like to mention the successful observation mission of the OSCE at the border between Georgia and the Chechen Republic of the Russian Federation. Что касается предотвращения конфликтов, то мне хотелось бы отметить успешную деятельность миссии по наблюдению ОБСЕ на границе между Грузией и Чеченской Республикой Российской Федерации.
What are the specific challenges the OSCE is currently facing in the prevention, settlement and management of conflicts? В чем же состоят конкретные задачи, которые в настоящее время приходится решать ОБСЕ в области предотвращения конфликтов, разрешения и урегулирования кризисов?
In Kosovo, the OSCE has been involved in the complex task of civil and voter registration, which resulted in more than 1 million registrations. В Косово ОБСЕ принимала участие в решении сложной задачи по проведению регистрации гражданского населения и регистрации избирателей - в результате было зарегистрировано более миллиона человек.