Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
The Assembly comprehensively addressed the issue and invited OSCE to carry out the fact-finding mission to the occupied territories of Azerbaijan. Ассамблея всеобъемлющим образом рассмотрела этот вопрос и предложила ОБСЕ направить на оккупированные территории Азербайджана миссию по установлению фактов.
We believe that relevant resolutions of the United Nations Security Council and the decisions of OSCE should be duly observed and implemented. Мы считаем, что соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и решения ОБСЕ должны надлежащим образом соблюдаться и осуществляться.
The OSCE is one of the key multilateral venues for this dialogue, as is the NATO-Russia Council. ОБСЕ является одной из ключевых многосторонних площадок для этого диалога, так же как и Совет Россия-НАТО.
The OSCE Chairman-in-Office has also made similar statements. С аналогичными заявлениями выступал и Действующий председатель ОБСЕ.
The incident took place when European Union and OSCE monitors were patrolling near the site. Инцидент произошел в то время, когда наблюдатели Европейского союза и ОБСЕ вели патрулирование неподалеку.
On 21 April, South Ossetian separatists detained two OSCE monitoring officers for a "border violation" and later released them. 21 апреля югоосетинские сепаратисты задержали двух наблюдателей ОБСЕ за «нарушение границы», а позднее их отпустили.
Before the war in August 2008, there were a mere 8 OSCE military observers in the South Ossetia/Tskhinvali region. До войны в августе 2008 года в Южной Осетии/Цхинвальском районе было всего восемь военных наблюдателей ОБСЕ.
Nevertheless, the OSCE has failed to fully assess this atrocity. Тем не менее, ОБСЕ не дала исчерпывающую оценку этому варварскому акту.
The importance of the peace initiatives introduced by President Saakashvili at the 59th UN General Assembly was underlined in the Ljublana OSCE Statement. Важность мирных инициатив, выдвинутых президентом Саакашвили на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи ООН, была особо отмечена в Люблянском заявлении ОБСЕ.
At the end of July, both the OSCE and the EU undertook efforts to organize Georgian-Ossetian meetings in Brussels. В конце июля как ОБСЕ, так и ЕС попытались организовать грузино-осетинские встречи в Брюсселе.
The OSCE High Commissioner for National Minorities Issues also issued a statement in the Hague on 14 April 2009. Высокий комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств выступил также с заявлением в Гааге 14 апреля 2009 года.
On 18 September 2008, the OSCE Permanent Council decided to increase the number of military monitors in Georgia to 100. 18 сентября 2008 года Постоянный совет ОБСЕ постановил увеличить численность военных наблюдателей в Грузии до 100 человек.
Furthermore, Russia recently has sown greater instability in the region by killing the OSCE and UNOMIG missions in Georgia. Кроме того, Россия недавно создала почву для усиления нестабильности в регионе, ликвидировав миссию ОБСЕ и МООННГ в Грузии.
Through its field presence, OSCE will continue to play a crucial role in building and monitoring Kosovo institutions and supporting Kosovo minority communities. Благодаря своему присутствию на местах ОБСЕ продолжит играть кардинальную роль в формировании и мониторинге институтов Косово и поддержке косовских общин меньшинств.
OSCE is mentioning these cases in its reports. Об этих случаях упоминает в своих докладах ОБСЕ.
Participants expressed their disappointment over the attack on the observers of the EU monitoring mission and continuous attempts to discredit OSCE activities. Участники выразили свое разочарование в связи с нападением на миссию наблюдателей Европейского союза и продолжающимися попытками дискредитировать деятельность ОБСЕ.
In this regard the Steering Board welcomes the visit of the OSCE representative for freedom of the media to Bosnia and Herzegovina. В этой связи Руководящий совет приветствует прибытие в Боснию и Герцеговину представителя ОБСЕ по вопросам свободы СМИ.
It was established by representatives of OHCHR, UNODC, UNICEF, ILO, OSCE and IOM. Он был сформирован представителями УВКПЧ, ЮНОДК, ЮНИСЕФ, МОТ, ОБСЕ и МОМ.
Since 2006, under Belgian chairmanship, the OSCE has given particular emphasis to the development of transit transportation. Начиная с 2006 года под председательством Бельгии ОБСЕ объявила о намерении уделять особое внимание развитию системы транзитных перевозок.
Political dialogue and regional cooperation are the niches where the OSCE can add value to already existing structures, processes and coordination mechanisms. Политический диалог и региональное сотрудничество являются нишами, в которых ОБСЕ может повысить эффективность уже существующих структур, процессов и координационных механизмов.
OSCE RFOM mentioned that it is feared that public money is used to support government friendly media. ПССМИ ОБСЕ указывает на опасения того, что государственное финансирование используются для поддержки проправительственных СМИ.
Such a police presence could be deployed under an OSCE mandate perhaps with possible support from the European Union. Вот такое полицейское присутствие могло бы быть развернуто по мандату ОБСЕ с опорой на возможности Евросоюза.
Representatives of the competent state authorities and non-governmental organizations have worked together with the coordination by the OSCE. Представители компетентных государственных органов и неправительственных организаций проводили совместную работу при координации со стороны ОБСЕ.
OSCE recommended that the Constitutional Court and other concerned stakeholders should consider proposing legislation tools ensuring timely and correct execution of judgments. ОБСЕ рекомендовала Конституционному суду и другим заинтересованным сторонам рассмотреть возможность внесения предложения о законодательных средствах, обеспечивающих своевременное и точное выполнение судебных решений.
According to OSCE, national minority groups, such as the Roma, find themselves being persistently marginalised. По данным ОБСЕ, такие группы меньшинств, как рома, постоянно подвергаются маргинализации.