We welcome in particular the planned measures to strengthen the operational capacities of the OSCE secretariat, including its crisis-response capabilities. |
Мы в особенности приветствуем запланированные меры по укреплению операционного потенциала секретариата ОБСЕ, в том числе его потенциала реагирования на кризисные ситуации. |
We believe that this initiative could be implemented within the framework of the OSCE project coordinator in Ukraine. |
Мы считаем, что эта инициатива могла бы быть претворена в жизнь в рамках деятельности Координатора проектов ОБСЕ в Украине. |
Maintaining stability in Europe requires the coordination of international efforts through the appropriate United Nations and OSCE machinery. |
Поддержание стабильности в Европе требует координации международных усилий с использованием соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций и ОБСЕ. |
Cooperation between the OSCE and the countries of Central Asia has significantly expanded in all dimensions, as the Istanbul Summit Declaration noted. |
Сотрудничество между ОБСЕ и странами Центральной Азии значительно расширилось во всех измерениях, как и отмечается в Декларации Стамбульского саммита. |
We are grateful to those OSCE countries that have indicated their readiness to contribute financially in this regard. |
Мы признательны тем странам - членам ОБСЕ, которые заявили о своей готовности оказать финансовое содействие в этой связи. |
During our chairmanship, we will make every effort to further strengthen the close relationship between the OSCE and the United Nations. |
В период нашего председательства мы будем делать все возможное для дальнейшего укрепления тесных взаимоотношений между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |
Among its first victims would be the noble aspirations of the OSCE, and NATO's investment in Afghanistan. |
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане. |
This is where lessons from the OSCE's experience are relevant to Asia's budding efforts to establish a regional architecture. |
Здесь уроки из опыта ОБСЕ имеют отношение к усилиям Азии по созданию региональной архитектуры. |
The secretariat contributed major papers to and provided Chairpersons and Rapporteurs for the OSCE Economic Forum and other events. |
Кроме того, секретариат подготовил важные документы и предоставил председателей и докладчиков для Экономического форума ОБСЕ и других мероприятий. |
Enhanced contacts between OHCHR and the secretariat of the OSCE focus on technical cooperation, field work and human rights training. |
В рамках расширения контактов между УВКПЧ и секретариатом ОБСЕ основное внимание уделяется техническому сотрудничеству, деятельности на местах и подготовке в области прав человека. |
Since my last report OSCE has continued its supervision of the preparation and conduct of the municipal elections. |
Со времени представления моего последнего доклада ОБСЕ продолжала наблюдать за подготовкой и проведением муниципальных выборов. |
Four OSCE teams were deployed in Puke and one in Fier. |
Четыре группы ОБСЕ работали в Пуке и одна - в Фиере. |
During the reporting period, a number of OSCE officials visited Georgia and discussed issues relating to the conflict in Abkhazia. |
В течение отчетного периода Грузию посетили ряд должностных лиц ОБСЕ, которые обсуждали вопросы, связанные с конфликтом в Абхазии. |
The SFOR Commander and representatives from the Office of the High Representative and the OSCE attended as observers. |
Командующий СПС и представители Управления Высокого представителя и ОБСЕ приняли в нем участие в качестве наблюдателей. |
Holding free democratic elections under genuine OSCE observation may be regarded as a step in that direction. |
Проведение свободных демократических выборов под действительным наблюдением ОБСЕ можно считать одним из шагов в этом направлении. |
OSCE further recalled that the international community expects a major effort towards national reconciliation in Albania after the elections. |
ОБСЕ далее напомнила о том, что международное сообщество ожидает важных усилий по достижению национального примирения в Албании после проведения выборов. |
During the political elections the multinational protection force provided security to 238 OSCE teams, covering a total of 12,000 kilometres. |
В ходе политических выборов Многонациональные силы по охране обеспечивали безопасность 238 групп ОБСЕ, охватив в общей сложности 12000 километров. |
The Task Force expects additional such requests from OSCE, the Office of the High Representative and UNHCR as the municipal elections approach. |
Оперативный контингент ожидает получения аналогичных просьб от ОБСЕ, Управления Высокого представителя и УВКБ по мере приближения муниципальных выборов. |
Information was channelled through my Special Representative to the High Representative, the Commander of SFOR and the OSCE Head of Mission. |
Информация препровождалась через моего Специального представителя Высокому представителю, Командующему СПС и главе Миссии ОБСЕ. |
The police monitoring role was taken over by OSCE. |
Функции наблюдения за полицией взяла на себя миссия ОБСЕ. |
SFOR continued to provide security at the two OSCE counting locations during the tabulation process. |
СПС продолжали обеспечивать безопасность на двух счетных пунктах ОБСЕ в ходе составления таблиц по результатам выборов. |
Once sorted, SFOR aircraft delivered them to appropriate OSCE sites in designated cities. |
После сортировки материалов самолеты СПС доставляли их в соответствующие пункты ОБСЕ в конкретных городах. |
The agenda was agreed and included an OSCE presentation on arms control and preliminary discussion on the appointment of military attaches. |
Была согласована повестка дня, которая включала сообщение ОБСЕ по контролю над вооружениями и предварительные обсуждения по вопросу о назначении военных атташе. |
OSCE called for a retraction of the broadcasts. |
ОБСЕ призвала публично признать, что содержание этих передач не соответствовало действительности. |
SFOR is fully participating in the OSCE Election Results Implementation Committees, at national and regional levels. |
СПС в полном объеме участвуют в деятельности комитетов по осуществлению результатов выборов ОБСЕ на национальном и районном уровнях. |