Since 2005, 13 Estonian police officers have participated in civilian missions organised by the UN, OSCE, EU and other international organisations. |
За период с 2005 года 13 эстонских полицейских участвовали в гражданских миссиях, организованных ООН, ОБСЕ, ЕС и другими международными организациями. |
Currently, the UNECE is working with the OSCE to publish a "Handbook of Best Practices at Borders". |
В настоящее время ЕЭК ООН работает с ОБСЕ над изданием "Справочника по оптимальной практике при пересечении границ". |
In March and June 2011, the TIR secretariat also participated in sessions organized by the OSCE Border Staff Management College, in Dushanbe (Tajikistan). |
В марте и июне 2011 года секретариат МДП также участвовал в сессиях, организованных Колледжем ОБСЕ по управлению границами в Душанбе (Таджикистан). |
From 9 to 10 February 2011, the Project Manager presented the results of the second preparatory conference at the eighteenth OSCE Economic and Environmental Forum in Prague. |
9-10 февраля 2011 года Управляющий проектом представил результаты второй подготовительной конференции на восемнадцатом Экономическом и экологическом форуме ОБСЕ в Праге. |
(a) Information related to the OSCE; |
а) Информация, касающаяся ОБСЕ; |
Kyrgyzstan, Kazakhstan, and OSCE, under ENVSEC, with funding from Norway |
Кыргызстан, Казахстан и ОБСЕ, в соответствии с ОСБ, финансируется Норвегией |
OSCE Mission to Bosnia and Herzegovina and REC |
Миссия ОБСЕ в Боснии и Герцеговине и РЭЦ |
The Ministry for Nature Protection announced at the training that Turkmenistan welcomed the opening of an OSCE Aarhus Centre in Ashgabat, which would help to promote the Convention more effectively. |
ЗЗ. В ходе учебного курса представитель Министерства охраны природы заявил, что Туркменистан приветствует открытие в Ашхабаде Орхус-центра ОБСЕ, который будет способствовать более эффективной пропаганде Конвенции. |
On 8 November 2006, the Forum for Security Cooperation (FSC) held a workshop on implementation of the resolution in the OSCE region. |
8 ноября 2006 года Форум по сотрудничеству в области безопасности (ФСОБ) провел семинар по вопросу осуществления резолюции в регионе ОБСЕ. |
Human Rights Officer, OSCE Mission to Georgia (2004 - 2008) |
Эксперт по правам человека, Представительство ОБСЕ в Грузии (2004-2008 годы) |
The Commission seems to acknowledge the nature of OSCE as an international organization and, consequently, as an international legal entity. |
Как представляется, Комиссия признает, что ОБСЕ является международной организацией и, следовательно, субъектом международного права. |
It noted the importance of encouraging Kyrgyzstan to sign a memorandum of understanding with OSCE on the deployment of an international police advisory group. |
Она отметила, что важно призвать Кыргызстан подписать с ОБСЕ протокол о взаимопонимании с целью направления в страну международной полицейской консультативной группы. |
The electoral code of Belarus was amended in 2010 by taking into account OSCE recommendations to ensure more transparency in the electoral system and strengthen the guarantees of fair elections. |
В 2010 году с учетом рекомендаций ОБСЕ в Избирательный кодекс Беларуси были внесены поправки с целью обеспечения еще большей транспарентности избирательной системы и укрепления гарантий справедливых выборов. |
The Parliamentary Assembly of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) adopted a resolution on the death penalty in July 2010. |
В июле 2010 года Парламентская ассамблея Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) приняла резолюцию по вопросу о смертной казни. |
The Azeri side ignores the persistent calls of the Secretary-General of the United Nations, the Chairperson in Office and Co-Chairs of the OSCE to that effect. |
Азербайджанская сторона игнорирует постоянные призывы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Действующего председателя и сопредседателей ОБСЕ сделать это. |
OSCE, with the establishment of the four-year extrabudgetary project, is now directly engaged in weapons of mass destruction-focused efforts, by providing legal assistance to interested participating States. |
В настоящее время, после создания четырехгодичного внебюджетного проекта, ОБСЕ непосредственно участвует в усилиях, нацеленных на оружие массового уничтожения, путем предоставления правовой помощи заинтересованным государствам-участникам. |
3.9 The author claims that the State party has engaged in a pattern of targeted arrests and persecution of political dissidents as noted in statements issued by the European Union and OSCE. |
3.9 Автор сообщения утверждает, что государство-участник занимается систематическими целевыми арестами и преследованиями политических диссидентов, как отмечалось в заявлениях Европейского союза и ОБСЕ. |
At the same time, TURKPA participates in the activities of the Parliamentary Assembly of OSCE and the parliamentary dimension of the South-East European Cooperation Process. |
Одновременно ТЮРКПА участвует в деятельности Парламентской ассамблеи ОБСЕ и в Парламентском аспекте Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
Additionally, the OSCE Border Management Staff College in Dushanbe continued to organize training events covering a wide range of issues related to border management. |
Кроме того, ОБСЕ по линии Пограничного колледжа в Душанбе продолжала проводить учебные мероприятия по изучению широкого спектра вопросов, касающихся функционирования режима на границе. |
The Field Assessment Mission of the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group and the Co-Chairs' recommendations lay a foundation for the further review and resolution of this problem. |
Проведение полевой миссии по оценке и рекомендации сопредседателей Минской группы ОБСЕ закладывают предпосылки для рассмотрения и урегулирования этой проблемы в будущем. |
Concerned by the reports of ceasefire violations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Mission conducted monitoring along the line of contact. |
Миссия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), будучи обеспокоена сообщениями о нарушениях режима прекращения огня, провела мониторинг на линии соприкосновения. |
OHCHR attended a conference on national human rights institutions in the OSCE area, held on 13 and 14 July 2011, in Vilnius. |
Управление принимало участие в работе конференции национальных правозащитных учреждений региона ОБСЕ, проходившей 13 и 14 июля 2011 года в Вильнюсе. |
It was Azerbaijan that had violated the Security Council resolutions urging the concerned parties to pursue negotiations within the OSCE Minsk Group and through direct contact. |
Именно Азербайджан нарушил резолюции Совета Безопасности, призывающие соответствующие стороны вести переговоры в рамках Минской группы ОБСЕ и путем прямых контактов. |
Second, the First Preparatory Conference for the eighteenth OSCE Economic and Environmental Forum was held in Astana (Kazakhstan) on 12 and 13 October 2009. |
Во-вторых, 12 и 13 октября 2009 года в Астане (Казахстан) состоялась первая подготовительная конференция к восемнадцатому Экономическому и экологическому форуму ОБСЕ. |
The representative of the European Commission present at the meeting with representatives of the international community also supported the initiative and disagreed with her colleague from OSCE as to its timing. |
Представитель Европейской комиссии, присутствовавшая на встрече с представителями международного сообщества, также поддержала инициативу и выразила несогласие со своей коллегой из ОБСЕ относительно сроков. |