Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
We are also trying to ensure that anti-terrorism legislation does not compromise human rights and are therefore working with the United Nations Office on Drugs and Crime to assist OSCE States in drafting national anti-terrorism legislation. Мы также пытаемся гарантировать, чтобы антитеррористические законодательства не ставили под угрозу права человека, и поэтому совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стремимся оказывать помощь государствам-членам ОБСЕ в разработке национальных антитеррористических законодательств.
We are also implementing an Action Plan on Improving the Situation of Roma and Sinti in the OSCE Area. Furthermore, we intend to evaluate what more can be done to combat violent manifestations of racism, xenophobia and discrimination. Мы также осуществляем план действий по улучшению положения рома и синти в зоне действия ОБСЕ. Кроме того, мы намерены проанализировать вопрос о том, что еще можно сделать в целях борьбы с агрессивными проявлениями расизма, ксенофобии и дискриминации.
In this context, I was very interested to note Mr. Passy's comment that OSCE and the United Nations can work more closely with States in the region bordering Afghanistan to promote regional security, stability and cooperation. В этом контексте я с большим интересом отметил замечание г-на Пасси о том, что ОБСЕ и Организация Объединенных Наций могут теснее сотрудничать с государствами региона, граничащими с Афганистаном, в целях содействия региональной безопасности, стабильности и сотрудничеству.
This demonstrates the flexibility and effectiveness of the OSCE, its commitment to assisting its partners in cooperation as well as its effective cooperation with the United Nations. Это демонстрирует гибкость и эффективность, присущие ОБСЕ, ее стремление помогать своим партнерам и эффективно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
That is why we are considering how the OSCE can be made more effective in carrying out its diverse activities and made more relevant as a forum for high-level political dialogue. Поэтому мы изучаем вопросы о том, каким образом ОБСЕ может добиться большей эффективности в своей разнообразной деятельности и обрести больший вес в качестве форума для политического диалога на высоком уровне.
In order better to analyse and cope with threats, the OSCE has proposed the creation of an ad hoc mechanism to consult with other international organizations and institutions. Для того чтобы производить более точный анализ угроз и успешнее справляться с ними, ОБСЕ предлагает создать специальный механизм для консультаций с другими международными организациями и учреждениями.
In September 2000, ODIHR, in conjunction with the Government of Austria in its capacity as Chairperson-in-Office of the OSCE, convened a Supplementary Human Dimension Meeting on Migration and Internal Displacement, at which the Representative gave a keynote address. В сентябре 2000 года БДИПЧ совместно с правительством Австрии в его качестве Председателя ОБСЕ созвали Дополнительное совещание по человеческому измерению в области миграции и внутреннего перемещения, на котором Представитель выступил с программной речью.
A principal goal of the seminar was to elaborate ways in which OSCE institutions, field operations and participating States could enhance their response to internal displacement, in particular through the practical application of the Guiding Principles. Одна из основных целей этого совещания состояла в разработке методов, с помощью которых учреждения, полевые операции и государства участники ОБСЕ могли бы более эффективно реагировать на ситуации внутреннего перемещения, в частности посредством практического применения Руководящих принципов.
OSCE drew attention to the reports published by its Office for Democratic Institutions and Human Rights, which have served as background material for the discussions held on the issue at its regular human dimension implementation meetings or review conferences. ОБСЕ обратила внимание на публикуемые Бюро по демократическим институтам и правам человека доклады, которые служат информационно-справочными материалами для обсуждений этого вопроса на регулярных совещаниях по реализации гуманитарных аспектов или на конференциях по обзору.
The rich experience gained in the context of the complementarity of efforts between the OSCE and the United Nations seems to us, from that perspective, a useful and promising source of inspiration. С этой точки зрения опыт взаимной дополняемости усилий, который сформировался в отношениях между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций, представляется нам полезным и многообещающим источником вдохновения.
Throughout the past 10 years, the Republic of Belarus has put forward initiatives designed to strengthen the authority and role of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in crisis prevention, conflict settlement and the post-conflict restoration of peace and trust. В течение всего десятилетнего периода Республика Беларусь выступала с инициативами, направленными на укрепление авторитета и роли Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в сфере предотвращения кризисов, урегулирования конфликтов и постконфликтном восстановлении мира и доверия.
In an unprecedented international effort to assist the people of Kosovo, the Mission originally comprised four main components, headed by UNHCR, United Nations, OSCE and the European Union, under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General. Миссия, участвующая в беспрецедентных международных усилиях по оказанию помощи населению Косово, первоначально состояла из четырех основных компонентов, возглавляемых УВКБ, Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и Европейским союзом, которые функционировали под руководством Специального представителя Генерального секретаря.
We share with other members much satisfaction with the achievements, which began with the adoption of the important November 2000 OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. Мы вместе с другими членами удовлетворены нашими достижениями, начало которым было положено принятием в ноябре 2000 года важного Документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям.
We are very happy to be able to do that together with France, because one of the central themes of our tenure as Chairman-in-Office of the OSCE has been the issue of trafficking in general. Мы приветствуем возможность сделать это совместно с Францией, ибо одной из наших центральных задач в период нашего пребывания на посту действующего Председателя ОБСЕ остается решение проблемы незаконного оборота в целом.
Within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Canada has long been an advocate of developing far-reaching commitments as well as practical contributions with regard to the challenge of small arms and light weapons. В рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) Канада давно выступает за разработку далеко идущих обязательств, а также практических мер, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We especially support the ongoing role and activities of the OSCE in the South Ossetian region of Georgia as an impartial mediator, and we believe that the offer of the use of its good offices should be taken up by all sides to the conflict. Мы особенно поддерживаем постоянную роль и усилия ОБСЕ в Югоосетинском районе Грузии в качестве беспристрастного посредника, и мы считаем, что предложение относительно использования ее добрых услуг должно быть принято во внимание всеми сторонами конфликта.
Building on the results of work in 2005, the OSCE Forum for Security Cooperation held a workshop on the implementation of United Nations Security Council resolution 1540 on 8 November 2006. Исходя из результатов работы, проведенной в 2005 году, Форум ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности провел 8 ноября 2006 года семинар-практикум по вопросам осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
On the basis of experiences gained in the OSCE region with the national implementation of resolution 1540, States started preparing a handbook of best practice guides for implementation. На основе опыта, накопленного в регионе ОБСЕ в области национального осуществления резолюции 1540, государства приступили к подготовке руководства по передовым методам осуществления.
The system of confidence- and security-building measures in OSCE now constitutes a stable and effective foundation for a culture of cooperation, transparency and predictability as regards military-political matters for the 55 States Members of the organization. Система мер укрепления доверия и безопасности в ОБСЕ сейчас служит стабильной и эффективной основой для культуры сотрудничества, транспарентности и предсказуемости в отношении военно-политических вопросов для всех 55 государств-членов этой организации.
He declared that the decision of the OSCE Istanbul Summit about the withdrawal of Russian troops and armaments from Transnistria by the end of 2002 "does not have judicial power, because they were not ratified by the State Duma". Он также заявил, что решение Стамбульского саммита ОБСЕ о выводе российских войск и вооружений из Приднестровья к концу 2002 года "не имеет никакой юридической силы, поскольку оно не было ратифицировано Государственной думой".
The role of UNECE in the work with OSCE had not been recognized enough in the past; роль ЕЭК ООН в совместной работе с ОБСЕ в прошлом не получала достаточного признания;
The Conference on Security and Cooperation in Europe, as the OSCE was then known, took another diplomatically bold step by reinventing itself after the fall of the Berlin wall. Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе, как тогда называлась ОБСЕ, предприняло еще один смелый дипломатический шаг, воссоздав себя после падения Берлинской стены.
But the OSCE did not stop with that achievement: some time ago - like the United Nations - it undertook a reform effort to better adapt itself to the challenges of Europe today. Однако на этом ОБСЕ не остановилась: некоторое время тому назад - как и Организация Объединенных Наций - она начала деятельность по реформе, для того чтобы лучше приспособиться к задачам сегодняшней Европы.
That is why we will strengthen OSCE action in the economic basket, also at the demand of several participating States with very concrete proposals such as the promotion of regional cooperation in the field of transportation. Именно поэтому мы будем активизировать деятельность ОБСЕ в рамках экономической «корзины», причем также по требованию нескольких государств-участников, выдвигающих такие весьма конкретные предложения, как содействие региональному сотрудничеству в области транспорта.
It has been cooperating, for instance, with OSCE, NATO, ASEAN, EU, the Council of Europe, IGAD, AU, PIF and the International Organization of la Francophonie. В частности, он сотрудничает с ОБСЕ, НАТО, АСЕАН, ЕС, Советом Европы, МОВР, Африканским союзом, Форумом тихоокеанских островов и Международной организацией франкоязычных стран.