I have consulted extensively with representatives of Governments and 18 January I met the OSCE Chairman-in-Office in Berne. |
Мною были проведены широкие консультации с представителями правительств и организаций. 18 января в Берне я встречался с Действующим председателем ОБСЕ. |
Pursuant to the decision of the OSCE Ministerial Council, the Co-Chairmen planned an active schedule for 1996. |
Исходя из решения Совета Министров ОБСЕ, Сопредседатели запланировали насыщенный график работы на 1996 год. |
I shall convey to the Security Council such further information as may be received from the Chairman-in-Office of the OSCE. |
Я буду препровождать Совету Безопасности такую дополнительную информацию, которая, возможно, будет получена от действующего Председателя ОБСЕ. |
The Council has discussed with the Chairman-in-Office of OSCE the extent of observance of the democratization criteria. |
Совет обсудил с действующим Председателем ОБСЕ вопрос о том, в какой степени соблюдаются критерии, касающиеся демократизации. |
OSCE is ready to deploy one human rights officer to the office and to pay a proportionate share of the costs of the programme. |
ОБСЕ готова направить в отделение одного сотрудника по правам человека и оплачивать пропорциональную долю расходов по этой программе. |
During the last month, IFOR has placed increased emphasis on support to the OSCE in preparation for the Bosnian elections on 14 September. |
В последний месяц СВС уделяли повышенное внимание оказанию поддержки ОБСЕ в деле подготовки к боснийским выборам 14 сентября. |
This close cooperation will enable IFOR to respond quickly to further OSCE requests for assistance as and when necessary. |
Это тесное сотрудничество позволит СВС оперативно откликаться на дальнейшие просьбы ОБСЕ об оказании помощи, если таковая потребуется. |
The approach agreed upon between the High Commissioner for Human Rights and OSCE in this respect is meant to serve these objectives. |
Подход, согласованный в этой связи между Верховным комиссаром по правам человека и ОБСЕ, должен способствовать реализации этих целей. |
As of today, the elections have not been certified by OSCE. |
По состоянию на данный момент ОБСЕ еще не подтвердила результаты этих выборов. |
The OSCE Copenhagen commitments call for unimpeded access to the media on a non-discriminatory basis. |
Копенгагенские обязательства ОБСЕ предусматривают беспрепятственный доступ к средствам массовой информации на недискриминационной основе. |
However, the general climate in which the elections took place was in some cases below the minimum standards of the OSCE Copenhagen commitments. |
Однако общая атмосфера, в которой проходили выборы, в ряде случаев не соответствовала минимальным стандартам Копенгагенских обязательств ОБСЕ. |
OSCE and IFOR are also to be commended for their important roles. |
Высокой оценки заслуживают также ОБСЕ и СВС за сыгранную ими важную роль. |
Substantive contributions were provided to the OSCE Economic Forum where ECE also assumed responsibilities of moderator and rapporteur. |
ЕЭК внесла значительный вклад в проведение Экономического форума ОБСЕ, в рамках которого на нее были возложены функции посредника и докладчика. |
One might ask whether it is true that the OSCE is in crisis. |
Можно задать вопрос о том, действительно ли ОБСЕ переживает сейчас кризис. |
If there are strong differences of opinion about security in Europe, the OSCE is the ideal place to talk about them. |
Если есть серьезные расхождения во мнениях относительно безопасности в Европе, то идеальным местом для их обсуждения является ОБСЕ. Поэтому давайте их обсуждать. |
One of the OSCE's strengths is its ability to adapt to the challenges of the day. |
Одной из сильных черт ОБСЕ является ее способность адаптироваться к современным вызовам. |
Effective conflict settlement through the OSCE would first be attempted without burdening the United Nations. |
Усилия по урегулированию того или иного конфликта следует сначала предпринимать на основе ОБСЕ, не обременяя Организацию Объединенных Наций. |
An area of particular concern was the Commonwealth of Independent States, where ICVA had a close working relationship with IOM, UNHCR and OSCE. |
Особую озабоченность вызывал регион Содружества Независимых Государств, где МСДУ поддерживал тесные рабочие контакты с МОМ, УВКБ и ОБСЕ. |
The OSCE is in the process of implementing a strategy designed to support and sustain reform in that region. |
В настоящее время ОБСЕ проводит в жизнь стратегию, направленную на поддержку реформы в этом регионе и придание ей устойчивого характера. |
The OSCE will continue to support the United Nations in Abkhazia, Georgia. |
ОБСЕ будет и далее поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в Абхазии, Грузия. |
First, it sets out to further strengthen the conflict-prevention and crisis-management capabilities of the OSCE. |
Во-первых, она направлена на дальнейшее укрепление деятельности в области предотвращения конфликтов и потенциала управления кризисными ситуациями ОБСЕ. |
The OSCE is a living organization wherein stricter standards, new norms and stronger enforcement mechanisms are being devised. |
ОБСЕ является постоянно развивающейся организацией, в которой разрабатываются более строгие стандарты, новые нормы и более действенные механизмы контроля. |
Cooperation between the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the OSCE for the implementation of peace accords continues to be exemplary. |
Сотрудничество между Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и ОБСЕ в осуществлении мирных соглашений по-прежнему является образцовым. |
We encourage the parties to intensify their efforts towards a peaceful, global and lasting settlement in the framework of the OSCE Minsk Conference. |
Мы призываем стороны активизировать усилия в целях достижения мирного, глобального и прочного урегулирования в рамках Минской конференции ОБСЕ. |
In this endeavour, the OSCE component of UNMIK is closely collaborating with other pillars of the United Nations mission. |
В выполнении этих задач компонент ОБСЕ в составе МООНВАК тесно сотрудничает с другими основными составляющими Миссии Организации Объединенных Наций. |