We regard the decisions on potential OSCE peace-keeping activities in its area of responsibility as a step in the right direction. |
Мы расцениваем решения, касающиеся возможного участия ОБСЕ в мероприятиях по поддержанию мира в рамках ее сферы компетенции, как шаг в правильном направлении. |
However, I must reiterate our particular satisfaction with the encouraging developments in the area of OSCE peace-keeping. |
Я, однако, должен вновь заявить об испытываемом нами чувстве особого удовлетворения в связи с обнадеживающими событиями, касающимися участия ОБСЕ в поддержании мира. |
Giving more responsibility to regional organizations would in Europe mean strengthening the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
В Европе наделение региональных организаций большей ответственностью означало бы укрепление Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The recently adopted Code of Conduct further elaborates mechanisms aimed at enhancing cooperation and trust between States members of OSCE. |
В недавно принятом Кодексе поведения получили дальнейшее развитие механизмы, нацеленные на активизацию сотрудничества и укрепление доверия в отношениях между государствами-членами ОБСЕ. |
The United Kingdom is participating fully both in the Partnership for Peace programmes and in the OSCE study. |
Соединенное Королевство в полной мере участвует в программе "Партнерство ради мира" и в исследовании ОБСЕ. |
He pointed out to President Rakhmonov that this measure would give sufficient time to amend the electoral law as recommended by OSCE. |
Он обратил внимание Президента Рахмонова на то, что эта мера дала бы достаточно времени для внесения поправок в закон о выборах, как рекомендовала ОБСЕ. |
Following a request by OSCE, UNPROFOR civilian and civil police monitors will facilitate the work of the ombudsmen. |
По просьбе ОБСЕ гражданские наблюдатели и наблюдатели гражданской полиции СООНО будут содействовать работе омбудсменов. |
The High-level Planning Group established by the Budapest decision is now actively elaborating recommendations for the OSCE Chairman-in-Office on planning and preparations for such a force. |
Группа планирования высокого уровня, созданная в соответствии с будапештским решением, в настоящее время активно разрабатывает рекомендации для действующего Председателя ОБСЕ по планированию и подготовке таких сил. |
The High-Level Planning Group has continued its efforts to plan a multinational OSCE peace-keeping operation. |
Группа планирования высокого уровня продолжала усилия по планированию многонациональной операции ОБСЕ по поддержанию мира. |
In addition, the Head of Mission and other UNOMIG officers met with OSCE representatives. |
Кроме того, с представителями ОБСЕ встречались глава Миссии и другие сотрудники МООННГ. |
It emphasizes that the achievement of such an agreement is a prerequisite for the deployment of a multinational OSCE peace-keeping force. |
Он подчеркивает, что достижение такого соглашения является предварительным условием для развертывания многонациональных сил ОБСЕ по поддержанию мира. |
The recommendations of OSCE and of United Nations bodies on the importance of simplifying and facilitating this process are being ignored. |
Рекомендации ОБСЕ, органов ООН в части, касающейся необходимости упрощения и облегчения этого процесса, игнорируются. |
It has also been cooperating with various non-governmental organizations and, through its office at Tbilisi, with OSCE. |
Миссия также сотрудничает с различными неправительственными организациями и, через свое отделение в Тбилиси, с ОБСЕ. |
Working agreements are under discussion with the Inter-American Commission of Human Rights, the Council of Europe and OSCE. |
Переговоры о заключении рабочих соглашений ведутся с Межамериканской комиссией по правам человека, Советом Европы и ОБСЕ. |
OSCE has appointed its representative to the relevant commission that deals with issuing residence permits to retired staff officers of a foreign State. |
ОБСЕ назначила своего представителя в соответствующую комиссию, которая занимается предоставлением видов на жительство вышедшим в отставку офицерам иностранного государства. |
The officer returned in April 1995 to establish a Joint Operation Unit with a representative of OSCE. |
Этот же сотрудник снова посетил страну в апреле 1995 года с целью учреждения с представителем ОБСЕ Объединенной группы по проведению совместной операции. |
Military operations should be based on decisions taken by the United Nations, the OSCE or corresponding organizations in other regions. |
Военные операции должны основываться на решениях, принимаемых Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ или соответствующих организаций в других регионах. |
Through its liaison office in Tbilisi, UNOMIG has been cooperating with OSCE. |
Через свое отделение по связи, находящееся в Тбилиси, МООННГ сотрудничала с ОБСЕ. |
For instance, OSCE provides technical input on constitutional issues relating to Abkhazia. |
Например, ОБСЕ оказывает техническую помощь по конституционным вопросам, связанным с Абхазией. |
In December 1994, I attended the summit meeting of OSCE at Budapest. |
В декабре 1994 года я присутствовал на встрече ОБСЕ на высшем уровне в Будапеште. |
That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. |
Это взаимодействие получит дальнейшее развитие по мере выдвижения проблем, касающихся перемещения населения и миграции, на передний план в повестке дня ОБСЕ. |
Ukraine believes that OSCE is an important instrument for preventive diplomacy. |
Украина исходит из того, что ОБСЕ является важным инструментом превентивной дипломатии. |
Especially in this area, a place and a role must be sought for OSCE in the future structure of European security. |
Именно в этом направлении необходимо искать место и роль ОБСЕ в будущей архитектуре европейской безопасности. |
OSCE pointed out that it had made available to the participating States instruments for peaceful settlement of disputes. |
ОБСЕ подчеркнула, что в распоряжение участвующих государств ею были предоставлены документы по мирному разрешению споров (МРС). |
For CPC read OSCE Conflict Prevention Centre |
Вместо ЦПК читать Центр по предотвращению конфликтов ОБСЕ. |