| We are convinced that the human security approach will provide a strong focus on the activities of OSCE. | Мы убеждены в том, что подход, основанный на безопасности человека, позволит в максимальной степени сосредоточиться на деятельности ОБСЕ. |
| This was adopted at the OSCE Summit in Istanbul in November 1999 as part of the Charter on European Security. | Она была принята на Саммите ОБСЕ в Стамбуле в ноябре 1999 года в качестве части Хартии европейской безопасности. |
| As to Georgia, let me mention one very successful activity of the OSCE. | Говоря о Грузии, хотела бы отметить одно весьма успешное направление деятельности ОБСЕ. |
| The eighth OSCE Economic Forum in Prague in mid-April was indeed devoted to the task of post-conflict rehabilitation. | Восьмой Экономический форум ОБСЕ, проходивший в Праге в середине апреля, был фактически посвящен задаче постконфликтного восстановления. |
| Let me also report on one more measure which should enable the OSCE to respond faster and more efficiently to civilian crises. | Позвольте мне также доложить еще об одной мере, которая должна позволить ОБСЕ быстро и более эффективно реагировать на гражданские кризисы. |
| We will have to evaluate the progress made since the Istanbul Summit and the contribution of the OSCE to peace-building and conflict prevention. | Нам предстоит оценить прогресс, достигнутый после Стамбульского саммита и вклад ОБСЕ в деятельность по миростроительству и предотвращению конфликтов. |
| The OSCE and the United Nations are natural partners in their common efforts for peace, democracy and prosperity. | ОБСЕ и Организация Объединенных Наций - это естественные партнеры, прилагающие совместные усилия по достижению мира, демократии и процветания. |
| In our view, the OSCE remains a unique, pan-European forum that reflects the interests and aspirations of all States on the continent. | ОБСЕ в нашем понимании продолжает оставаться уникальным общеевропейским форумом, который отражает интересы и чаяния всех государств континента. |
| During the last elections in Albania, that OSCE contribution proved extremely useful. | Данный вклад ОБСЕ оказался чрезвычайно полезным в ходе последних выборов в Албании. |
| Over the past 25 years of its activities, the OSCE has accumulated considerable experience in maintaining security and stability in Europe. | ОБСЕ за последние 25 лет своей деятельности накопила значительный опыт в области поддержания безопасности и стабильности в Европе. |
| Such a trend, if not neutralized, will inevitably result in the OSCE's dying out. | Такая тенденция, если ее не нейтрализовать, неизбежно ведет к угасанию ОБСЕ. |
| We welcome also the mutually complementary efforts of the Economic Commission for Europe and the OSCE secretariat Coordinator on Economic and Environmental Issues. | С удовлетворением отмечаем взаимодополняемость усилий Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Координатора по экономическим и экологическим вопросам Секретариата ОБСЕ. |
| We will do our utmost to ensure that the OSCE makes its contribution in this respect. | Мы будем делать все возможное для того, чтобы ОБСЕ внесла свой вклад в этом направлении. |
| We shall also focus on developments in Central Asia, with a view to strengthening the OSCE involvement in the region. | Мы также будем уделять пристальное внимание событиям в Центральной Азии и намерены расширять присутствие ОБСЕ в этом регионе. |
| We reiterate our commitment to the arms control process as one of the main security issues in the OSCE region. | Мы подтверждаем нашу приверженность процессу контроля над вооружениями в качестве одного из основных вопросов безопасности в регионе ОБСЕ. |
| Currently, in light of recent developments, the OSCE is strengthening the role of the economic dimension. | В настоящее время, учитывая последние изменения, ОБСЕ занимается повышением роли экономической составляющей своей деятельности. |
| The OSCE is taking steps to undertake work on a new set of commitments to address the new threats in Europe. | ОБСЕ предпринимает шаги для проведения работы над новым набором обязательств с учетом новых факторов угроз в Европе. |
| Observation of the elections was conducted jointly with observers from OSCE, who covered selected polling stations. | Наблюдение за процессом выборов осуществлялось совместно с наблюдателями ОБСЕ, которые обслуживали отдельные избирательные участки. |
| Documented allegations of human rights violations in Chechnya are also regularly reported by the AG to the OSCE participating States. | ГС также регулярно сообщает государствам - участникам ОБСЕ о документально подтвержденных заявлениях относительно нарушений прав человека в Чечне. |
| The recommendations of the Vienna meeting were revisited in September 2001 at the OSCE's Human Dimension Implementation Meeting, held in Warsaw. | В сентябре 2001 года рекомендации Венского совещания были подтверждены на состоявшемся в Варшаве Совещании ОБСЕ по учету человеческого измерения. |
| A conference on trafficking of women in Tajikistan was held at the UNIFEM training centre, in collaboration with IOM and OSCE. | В сотрудничестве с МОМ и ОБСЕ в Учебном центре ЮНИФЕМ была проведена конференция по проблемам торговли женщинами в Таджикистане. |
| The Secretary-General underlined that the close cooperation between OSCE and ECE had been characterized by fruitful achievements. | Генеральный секретарь подчеркнул, что тесное сотрудничество между ОБСЕ и ЕЭК было весьма плодотворным. |
| As an active member of the OSCE, Croatia has contributed and shall continue to contribute to these efforts. | Являясь одним из активных членов ОБСЕ, Хорватия принимала и намерена и впредь принимать участие в этих усилиях. |
| My country is seriously concerned about the current state of peace settlement for many of the conflicts in the OSCE region. | Моя страна серьезно обеспокоена нынешним положением дел в области мирного урегулировании многих конфликтов в регионе ОБСЕ. |
| Today well-functioning field cooperation has been established in many areas of conflict and instability in the OSCE region. | Сегодня хорошо налажено сотрудничество на местах во многих зонах конфликтов и нестабильности в регионе ОБСЕ. |