Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
The OSCE, which is concerned with transatlantic and pan-European security, has become a key forum for management of the changes that have occurred in Europe in recent years. ОБСЕ, занимающаяся вопросами трансатлантической и панъевропейской безопасности, стала ключевым форумом для управления процессом перемен, которые происходили в Европе в последние годы.
As a result of the political crisis that shook Albania at the beginning of 1997, cooperation between the OSCE and various United Nations bodies has become imperative. После политического кризиса, разразившегося в Албании в начале 1997 года, необходимость в сотрудничестве между ОБСЕ и различными учреждениями Организации Объединенных Наций приобрела настоятельный характер.
The OSCE should not seek to replace the United Nations where the United Nations, because of its universality, is providing effective coordination of the efforts of the various organizations. ОБСЕ не следует пытаться подменять ООН там, где последняя в силу своей универсальности обеспечивает эффективную координацию усилий различных организаций.
Russia supports OSCE activities on the "Situation of human rights in Estonia and Lativia", which was the subject of a decision adopted by consensus at the fifty-first session of the General Assembly. Россия поддерживает деятельность ОБСЕ по теме "Положение с правами человека в Латвии и Эстонии", которая была предметом консенсусного решения в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
To this end, it is expedient to increase regular invitations to representatives of the United Nations Secretariat to meetings of the OSCE Minsk Group, and to inform the Security Council regularly of progress in the negotiations. С этой целью целесообразно активизировать направление регулярных приглашений представителям Секретариата Организации Объединенных Наций принять участие в заседаниях Минской группы ОБСЕ и регулярно информировать Совет Безопасности о достигнутом в ходе переговоров прогрессе.
In this context, in our view, it is important to establish a better exchange of information between the relevant OSCE missions and the United Nations offices in those regions. В этой связи, по нашему мнению, важно наладить лучший обмен информацией между соответствующими миссиями ОБСЕ и отделениями Организации Объединенных Наций в этих регионах.
Ukraine supports enhancement of the OSCE role in the settlement of the Transdniester conflict, as well as for wider involvement of United Nations experts in this process. Украина выступает за усиление роли ОБСЕ в урегулировании конфликта в Приднестровье, а также за более широкое участие экспертов Организации Объединенных Наций в этом процессе.
A good example of words being transformed into concrete deeds is the expanding OSCE mission in Croatia, which will take over the tasks of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. Хорошим примером претворения слов в конкретные дела стало продление миссии ОБСЕ в Хорватии, которая возьмет на себя функции Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема.
These contacts have grown from sharing factual information on the human rights situation in the OSCE area to discussing actions in more fundamental dimensions, such as democracy-building, the rule of law, constitutional matters and minority rights. Эти контакты расширились от обмена фактической информацией о ситуации в области прав человека в регионе ОБСЕ до обсуждения действий в более основополагающих измерениях, таких, как укрепление демократии, правопорядок, конституционные вопросы и права меньшинств.
To an even greater extent, this also applies to the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which has reshaped and even reinvented itself over the past few years. Это еще в большей степени касается Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), которая в последние несколько лет видоизменилась и даже пережила второе рождение.
The OSCE has thus continued to play a very important role in Bosnia and Herzegovina, especially by supervising the municipal elections, on which occasion the assistance of the United Nations International Police Task Force was of vital importance for carrying out this task smoothly. Так, ОБСЕ продолжает играть очень важную роль в Боснии и Герцеговине, в частности осуществляя наблюдение за проведением муниципальных выборов, причем жизненно важное значение для нормального выполнения этой задачи имеет помощь Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций.
An even more illustrative example of the more action-oriented work of the OSCE is that of its activities in Albania, where it responded quickly to a situation of crisis while receiving the necessary support from a multinational protection force mandated by the Security Council. Еще более ярким примером ориентированной на конкретные действия работы ОБСЕ является ее деятельность в Албании, где она быстро отреагировала на кризисную ситуацию при необходимой поддержке со стороны многонациональных сил по защите, созданных решением Совета Безопасности.
It should also be kept in mind that the institutional basis of the OSCE in certain areas has taken on forms and dimensions that provide a deep understanding and vast experience. Следует также помнить о том, что институциональная база ОБСЕ в некоторых областях приобрела такие формы и аспекты, которые обеспечивают глубокое понимание и накопление богатого опыта.
The experience gained from the major field operations in which the OSCE has been involved over the past several years has shown that there is room for further improvement. Опыт, накопленный в ходе крупнейших операций на местах, в которых ОБСЕ принимала участие на протяжении последних нескольких лет, показывает, что еще есть возможности для дальнейшего улучшения.
The OSCE has developed adequate political tools and has continuously enhanced its abilities with respect to early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation and has thus been significant in maintaining peace and security in its region. ОБСЕ разрабатывает необходимые политические инструменты и постоянно укрепляет свой потенциал в том, что касается раннего предупреждения, предотвращения конфликтов, урегулирования кризисов и постконфликтного восстановления, и тем самым выполняет важную роль в поддержании мира и безопасности в своем регионе.
For our part, we want to see the operative capacity of the OSCE further developed, including improved financing of its operations, but without creating new or complicated structures and without tampering with the flexibility of the organization. С нашей стороны, мы хотели бы, чтобы ОБСЕ продолжала и далее укреплять свой оперативный потенциал, включая повышение уровня финансирования операций, однако избегая создания новых или громоздких структур и не нарушая гибкости организации.
We note with satisfaction the close contacts between the United Nations Centre for Human Rights in Geneva and ODIHR, as well as the support given by the Economic Commission for Europe to the OSCE economic dimension. Мы с удовлетворением отмечаем тесные связи, сложившиеся между находящимся в Женеве Центром Организации Объединенных Наций по правам человека и БДИПЧ, а также поддержку, оказываемую ОБСЕ Европейской экономической комиссией в области экономики.
The Albanian Government highly appreciates the role and contribution of OSCE in overcoming the crisis which broke out in Albania during the first half of the current year. Правительство Албании высоко оценивает роль и вклад ОБСЕ в преодоление кризиса, который разразился в Албании в первой половине этого года.
OSCE is a very good example of the kind of regional organization that seized the opportunity to become an entity that fosters cooperation and development, democratization, human rights and peace. ОБСЕ - весьма удачный пример региональной организации, которая воспользовалась представившейся возможностью и превратилась в форум, содействующий сотрудничеству и развитию, демократизации, обеспечению прав человека и мира.
For each and every one of the listed aspects, OSCE and the United Nations have developed mutually beneficial cooperation, which has proven to be very effective in easing and solving different regional crises. По каждому из перечисленных аспектов ОБСЕ и Организация Объединенных Наций наладили взаимовыгодное сотрудничество, доказавшее свою исключительную эффективность в качестве средства снижения остроты и механизма урегулирования различных региональных кризисов.
Among the challenges that OSCE faces today are those of resolving the ethnic conflicts that erupted after the end of the cold war and of preventing future ones. Сегодня перед ОБСЕ стоят такие задачи, как урегулирование этнических конфликтов, возникших после окончания "холодной войны", и недопущение новых.
Two days ago OSCE successfully concluded in Bosnia and Herzegovina one of the most sensitive operations it has had to carry out: the supervision of elections to the Assembly of the Republika Srpska. Два дня назад ОБСЕ успешно завершила в Боснии и Герцеговине одну из самых деликатных операций, которые ей пришлось проводить: наблюдение за проведением выборов в Ассамблею Республики Сербской.
That election illustrated the capacity of OSCE to carry out large-scale operations in a very short period of time, since barely two months elapsed between the balloting and the decision of the Permanent Council authorizing it to act. Эти выборы продемонстрировали способность ОБСЕ осуществлять широкомасштабные операции за очень короткий период времени, поскольку со времени решения Постоянного совета, санкционировавшего ее действия, до проведения голосования едва прошло два месяца.
In other countries or regions, the OSCE is the principal protagonist in the search for solutions to disputes - if not the sole protagonist, as in Chechnya. В других странах или регионах ОБСЕ является главным, если не единственным, как, например, в Чечне, поборником в деле поиска возможностей урегулирования споров.
This past year has provided numerous examples of the OSCE's contribution to stability and peace in Europe, not only by providing timely responses to new conflicts but also by discharging the longer-term mandates entrusted to it by its member States. Прошлый год дал множество примеров вклада ОБСЕ в укрепление стабильности и мира в Европе, не только обеспечивая своевременное реагирование на новые конфликты, но и выполняя в более долгосрочном плане мандаты, возложенные на нее ее государствами-участниками.