| In cooperation with OSCE and Georg Eckert Institute, the Ministry of Education has realized "Ethno Guide". | В сотрудничестве с ОБСЕ и Институтом Георга Эккерта министерство образования подготовило "Этнографический справочник". |
| Negotiations between the authorities in Transnistria and his Government were continuing, with assistance from delegations from the Russian Federation, Ukraine and OSCE. | При содействии делегаций Российской Федерации, Украины и ОБСЕ продолжаются переговоры между властями Приднестровья и его правительством. |
| Keynote presentations from international organizations were delivered by the OSCE, the European Commission, the Energy Charter Secretariat and the IEA. | С основными докладами от международных организаций выступили ОБСЕ, Европейская комиссия, Секретариат Энергетической хартии и МЭА. |
| The country's Aarhus Centre has been set up, with support from OSCE. | При поддержке ОБСЕ был создан Орхусский центр. |
| The OSCE Chairman-in-Office issued on 23 March 1995 the mandate for the Co-Chairmen of the Minsk Process. | 23 марта 1995 года Действующий председатель ОБСЕ выдал мандат сопредседателям Минского процесса. |
| In addition to standards-setting, the OSCE works to catalyse international networks for innovative cooperation. | Помимо установления стандартов ОБСЕ работает над стимулированием создания международных сетей новаторского сотрудничества. |
| The conference was organized jointly by the OSCE and the Euro-Atlantic Partnership Council in May 2008. | Конференция была организована совместно ОБСЕ и Советом Евроатлантического партнерства в мае 2008 года. |
| He continued to act as a Contact Point for Cooperation with the OSCE. | Он продолжал выполнять функции координатора по вопросам сотрудничества с ОБСЕ. |
| The issue of tolerance and the fight against various forms of discrimination is given much attention at the OSCE. | В ОБСЕ этой проблеме и борьбе с различными формами дискриминации уделяется большое внимание. |
| This initiative was approved and supported by the OSCE Minsk Group Co-Chairs. | Эта инициатива была одобрена и поддержана сопредседателями Минской группы ОБСЕ. |
| This issue has been raised by the Georgian side continuously within OSCE and the Geneva discussions. | Эта проблема неоднократно поднималась грузинской стороной в ОБСЕ и на женевских дискуссиях. |
| In this statement every member of the OSCE unanimously supported the Georgian peace plan. | В этом заявлении все члены ОБСЕ единодушно поддержали грузинский мирный план. |
| The Office of the Prosecutor receives regular monthly reports from the OSCE offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. | Канцелярия Обвинителя получает ежемесячные сообщения от отделений ОБСЕ в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии. |
| The three others were approved for the account of OSCE project. | Еще три кредита были одобрены за счет проекта ОБСЕ. |
| Among international organizations, the OSCE Centre in Astana also participated. | Из международных организаций - Центр ОБСЕ в Республике Казахстан. |
| Part of the trainings has been implemented in cooperation with the OSCE. | Часть этой подготовки осуществляется совместно с ОБСЕ. |
| Azerbaijan fails to honour its obligations as undertaken within the OSCE Minsk Process and undermines regional stability by refusing to implement confidence-building measures. | Азербайджан отказывается признать свои обязательства в соответствии с Минским процессом ОБСЕ и подрывает региональную стабильность, отказываясь осуществлять меры укрепления доверия. |
| OSCE builds consensus and political support among its participating States in order to take comprehensive and effective anti-terrorism action. | З. ОБСЕ обеспечивает консенсус и политическую поддержку среди своих государств-участников в целях принятия всеобъемлющих и эффективных мер в борьбе с терроризмом. |
| Different OSCE structures are active in each of the four pillars outlined in the Strategy. | Различные структуры ОБСЕ осуществляют деятельность в каждой из четырех областей, указанных в Стратегии. |
| The OSCE secretariat, institutions and field operations implement a wide range of activities and programmes relevant to anti-terrorism. | Секретариат ОБСЕ, институты и организации на местах осуществляют широкий круг мероприятий и программ, касающихся борьбы с терроризмом. |
| Other OSCE structures are active in the field of suppressing money-laundering and the financing of terrorism, and in enhancing border security and policing. | Другие структуры ОБСЕ осуществляют деятельность в области противодействия отмыванию денег и финансирования терроризма и повышению безопасности и охраны границ. |
| In other words, that Armenian troops are based in the occupied territories of Azerbaijan is acknowledged by international observers and formally reported by OSCE. | Иными словами, факт размещения армянских войск на территории Азербайджана признается международными наблюдателями и о нем официально сообщает ОБСЕ. |
| We will also support the organization's ongoing efforts towards the resolution of protracted conflicts in the OSCE area. | Мы также будем поддерживать Организацию в ее постоянных усилиях по урегулированию затянувшихся конфликтов на пространстве ОБСЕ. |
| Served as permanent representative of the United States Mission to the OSCE financial management subcommittee. | Являлся постоянным представителем Миссии Соединенных Штатов в Подкомитете по управлению финансовыми ресурсами ОБСЕ. |
| Much of the work of OSCE in this area is conducted through its field operations in the region. | Основная часть работы ОБСЕ в этих сферах проводится в рамках ее полевых операций в регионе. |