Английский - русский
Перевод слова Originally
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Originally - Первоначально"

Примеры: Originally - Первоначально
We understand that the term "middle income country" was originally defined by the World Bank some three decades ago and was used to classify countries, based largely on Gross National Income, as part of the Bank's lending strategy. Нам известно, что термин «страна со средним уровнем дохода» первоначально был предложен Всемирным банком примерно три десятилетия тому назад и использовался в рамках стратегии Банка в области кредитования для классификации стран, основанной главным образом на валовом национальном доходе.
The new estimates reflect a decrease of $27.9 million, or 24 per cent, compared to the originally projected income. Новая смета отражает сокращение объема поступлений на 27,9 млн. долл. США, или на 24 процента, по сравнению с первоначально заложенным показателем поступлений.
In considering the question of the utilization of the ESCAP Centre since it became operational, it is worth noting that it was originally established as a conference facility for the Commission and was not intended for revenue-producing uses. При рассмотрении вопроса об использовании Центра ЭСКАТО со времени его открытия следует иметь в виду, что первоначально он был создан в качестве конференционного центра Комиссии и не предназначался для использования в целях получения дохода.
The unspent resources in 1998-1999 mainly resulted from vacant posts and the use of voluntary funding for building additional courtrooms, the cost of which had originally been included in the budget. Наличие неизрасходованных средств в 19981999 годах было главным образом обусловлено наличием вакантных должностей и использованием добровольных взносов для финансирования строительства дополнительных залов судебных заседаний, расходы на которое были первоначально заложены в бюджет.
UNDP originally expected the contract to become operational in May 1998, then December 1998, January 1999 and February 1999. Первоначально ПРООН рассчитывала, что контракт вступит в действие в мае 1998 года, потом в декабре 1998 года, в январе 1999 года и в феврале 1999 года.
Furthermore, the status of accomplishment of five of the projects originally programmed to be completed in 1999 could not be determined owing to the absence of annual progress reports and final reports. Кроме того, из - за отсутствия ежегодных докладов о ходе работы и финансовых отчетов не удалось определить степень реализации пяти проектов, которые первоначально планировалось завершить в 1999 году.
Section B brought forward the examples of financing practices covered in the draft Guide that had originally been contained in section C of chapter II. В разделе В приводятся примеры практики финансирования, включенные в проект Руководства, которые первоначально были изложены в разделе С главы II.
The figures cited by the Controller should be circulated to the Fifth Committee and ACABQ as soon as possible, since they seemed to differ from those originally provided. Представленные Контролером данные следует в самое ближайшее время представить Пятому комитету и ККАБВ, поскольку, как представляется, они отличаются от первоначально представленных данных.
To support a claim, originally foreign, because it happened to come into the hands of a citizen would make of the Government a claim agent. Если бы правительство поддерживало претензии, первоначально принадлежавшие иностранцам, но затем перешедшие к гражданину данного государства, оно превратилось бы в агента по взысканию претензий».
Separating these two streams of work required a large amount of development work to be conducted under the data exchange standards that had originally been foreseen under work for the transaction log. Разделение этих двух направлений деятельности потребовало проведения большого объема разработок в рамках стандартов для обмена данными, которые первоначально планировались как часть работы над регистрационным журналом операций.
It is an open standard, which can be used and understood by all companies in the international supply chain, regardless of the company that originally issued the codes. Речь идет об открытом стандарте, который может использоваться и пониматься всеми компаниями в международной цепочке поставок независимо от того, какая компания первоначально выпустила эти коды.
Those interim premises are for use by the Court until the completion of the permanent site, originally foreseen for 2007, but currently set at 2010. Эти временные помещения будут использоваться Судом до завершения строительства постоянных помещений (первоначально запланированного на 2007 год, а сейчас отнесенного на 2010 год).
Information submitted in an electronic form would be directly uploaded onto the UNODC website, while information submitted originally in hard-copy format would be scanned and then uploaded. Информация, представляемая в электронной форме, будет непосредственно загружаться на веб-сайт ЮНОДК, а информация, первоначально представляемая в документарной форме, будет загружаться после сканирования.
In view of the importance of the functions of the post, the Inland Transport Committee has requested that the post be upgraded to the originally requested P-4 level as soon as possible. Учитывая важность функций этой должности, Комитет по внутреннему транспорту просил как можно скорее повысить ее до уровня С-4, как это предполагалось первоначально.
Much of the housing originally registered to Georgian refugees and IDPs, particularly within urban areas, continued to be occupied by secondary occupants who were unwilling to vacate these premises voluntarily. Жилища, в которых были первоначально зарегистрированы грузинские беженцы и внутренние перемещенные лица, особенно в городских районах, в большинстве случаев были по-прежнему заняты вторичными жильцами, которые не желали освобождать их добровольно.
The aforementioned paper was originally prepared to address a case involving an apparent deviation from one of the Protocol's control measures by a very small quantity of ODS. Упомянутый выше документ был первоначально подготовлен для рассмотрения случая явного отклонения, допущенного в отношении соблюдения одной из предусмотренных мер регулирования на весьма небольшую величину ОРВ.
Some comments had suggested that the work on reservations to treaties, while being extremely helpful, was taking longer than had originally been thought necessary and was becoming exceptionally detailed. Некоторые выступающие отметили, что, хотя работа в отношении оговорок к договорам и является чрезвычайно важной, она ведется дольше того периода, который первоначально считался необходимым, и становится излишне скрупулезной.
It is well known that most of the illicit flow of small arms and light weapons is fed by items that were originally manufactured on a legal basis but have been deliberately diverted in order to supply parallel illicit markets. Хорошо известно, что основную часть незаконного потока стрелкового оружия и легких вооружений составляют товары, которые первоначально были изготовлены на законных основаниях, но при этом они намеренно используются в иных целях для поставки на параллельные незаконные рынки.
The bracketed text was originally included in order to exclude from the scope of the Protocol cases where private individuals shipped or transported firearms across borders for non-commercial purposes such as hunting or recreational shooting. Текст в квадратных скобках был первоначально включен для того, чтобы исключить из сферы применения Протокола случаи, когда частные лица отправляют грузовым транспортом или транспортируют огнестрельное оружие через границы в таких некоммерческих целях, как охота или спортивная стрельба.
The scheme is welcome despite the fact that the actual delivery of substantial debt reduction has taken a very long time and that it has not been fully financed by additional ODA, as many had originally hoped. Эта инициатива встречена с одобрением несмотря на тот факт, что для фактического обеспечения существенного сокращения задолженности потребовалось очень продолжительное время и что это сокращение не финансировалось в полном объеме за счет дополнительной ОПР, на что первоначально надеялись многие.
This would permit the project to leap over one step originally foreseen in the process of project preparation and submission to banks, targeted funds and international financial institutions. Такая схема позволила бы при реализации проекта перескочить через один этап, первоначально запланированный в процедуре подготовки проекта и представления проектной информации банкам, целевым фондам и международным финансовым учреждениям.
The Office of the Parliamentary Ombudsman (JO) dates back to 1809 and was originally established to provide parliament with a means of controlling the observance of laws and ordinances by all judges, civil servants and military officers. Канцелярия парламентского омбудсмена (ПО) была создана в 1809 году первоначально с целью обеспечения парламента средствами контроля за соблюдением законов и постановлений всеми судьями, гражданскими служащими и военными.
The Ministry of Foreign Affairs originally sought compensation for four loss types - contract, real property, other tangible property and environmental damage - for a total of 4,251,996 Netherlands guilders. Министерство иностранных дел первоначально испрашивало компенсацию в общей сложности 4251996 нидерландских гульденов по четырем видам потерь - в связи с контрактом, недвижимостью, прочим материальным имуществом и ущербом окружающей среде.
While it was originally a stand-alone project, in its second phase the strategy was modified to include women with disabilities in mainstream activities for women entrepreneurs, which were carried out as part of another ILO project. Хотя первоначально это был отдельный проект, на втором этапе его стратегия изменилась в плане включения женщин-инвалидов в основные сферы деятельности женщин-предпринимателей в рамках другого проекта МОТ.
The same term was originally also used in relation to Chile when the General Assembly, on 9 December 1975, called upon the Chilean authorities to take steps to clarify the status of individuals who were not accounted for. Этот же термин первоначально использовался и в отношении Чили, когда Генеральная Ассамблея призвала 9 декабря 1975 года чилийские власти принять меры с целью прояснения положения тех лиц, о судьбе которых не имеется сведений.