Originally, it was intended that it would cease to be effective at the end of 2001 but its lifetime has now been extended to the end of 2003. |
Первоначально предполагалось, что он будет действовать до конца 2001 года, однако теперь его действие продлено до конца 2003 года. |
Originally set up by Yale University through a grant from the Government of the United States of America, the Center now functions as an independent research institute with funding from several Governments and foundations. |
Этот центр первоначально был учрежден Йельским университетом благодаря дотации правительства Соединенных Штатов Америки, и в настоящее время он функционирует в качестве независимого научно-исследовательского учреждения, финансируемого за счет средств, поступающих от нескольких правительств и фондов. |
Originally a Taliban idea endorsed by Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif and accepted by Afghanistan President Burhanuddin Rabbani in January 1998, the meeting took shape as a proposed Ulema Commission to settle the Afghan conflict in the light of the Sharia Islamic legal code. |
Будучи первоначально идеей талибов, поддержанной премьер-министром Пакистана Навазом Шарифом и принятой в январе 1998 года президентом Афганистана Бурхануддином Раббани, эта встреча была организована как совещание предлагаемой Комиссии улемов для урегулирования афганского конфликта в соответствии с кодексом законов шариата. |
Originally expected to be completed by October 2011, both drafts should be submitted for further discussion with major national and international stakeholders in the spring of 2012. |
Хотя первоначально ожидалось, что оба проекта будут завершены к октябрю 2011 года, они будут представлены для обсуждения с основными национальными и международными заинтересованными Сторонами весной 2012 года. |
Originally drawn up for European road transport, the TIR Convention has been adopted by many countries in other continents, most notably in the Middle East, Africa and Latin America. |
Хотя первоначально Конвенция МДП была разработана для европейских дорожных перевозок, она была принята многими странами на других континентах, в частности на Ближнем Востоке, в Африке и Латинской Америке. |
Originally built in 1992 for the Bhutanese refugees, AMDA's secondary health care centre has been operating as a certified general hospital in providing medical service to refugees and local people. |
Центр вторичной медицинской помощи, построенный силами Ассоциации в 1992 году первоначально для беженцев из Бутана, затем функционировал как сертифицированная больница общего профиля для беженцев и местного населения. |
Originally it was planned to open the line on 1 March 1912, but this date was twice delayed by the decision to build double line through the main tunnel and make provision for future double track elsewhere. |
Первоначально планировалось открыть линию 1 марта 1912 г., но эта дата была дважды отложена из-за решения построить два пути через главный тоннель и сделать резерв для будущего второго пути в других местах. |
Originally they had planned to return after ten weeks, but they received a steady stream of bookings through the Grade Agency because they had sent the agency a copy of their first album. |
Первоначально они запланировали возвратиться домой после 10 недель, но они получили устойчивый поток приглашений от Grade Agency, которым предварительно послали копию своего первого альбома. |
Originally known as the Diagram Group Prize for the Oddest Title at the Frankfurt Book Fair, any book that was at the fair could be nominated, but other books outside of the fair were also included. |
Первоначально премия называлась Diagram Group Prize for the Oddest Title at the Frankfurt Book Fair, и тогда любая книга, участвующая в книжной ярмарке, могла быть номинирована. |
Originally situated in orbit of Bajor, the station was moved in the series' pilot episode to a position at the mouth of the newly discovered wormhole, where it would remain throughout the remainder of the series. |
Первоначально расположенная на орбите планеты Баджор, станция была перемещена в пилотном эпизоде сериала в район недавно обнаруженной червоточины, где она будет находиться на протяжении всей оставшейся части сериала. |
Originally the switch locked the screen to its current orientation, but the iOS 4.2 changed it to a mute switch, with rotation lock now available in an onscreen menu. |
Первоначально коммутатор заблокировал экран до его текущей ориентации, но iOS 4.2 заменил его на отключенный переключатель, теперь теперь можно установить блокировку вращения в экранном меню. |
Originally a branch of the American Colonization Society that had founded Liberia in 1822, the Maryland State Colonization Society decided to establish a new settlement of its own that could accommodate its emigrants. |
Первоначально ответвление Американского колонизационного общества, основавшее Либерию в 1822 году, Колонизационное общество штата Мэриленд приняло решение основать собственное новое поселение, которое могло бы принимать его эмигрантов. |
Originally to be released in 2007 based on the two-year gaps between the last eight studio albums, a tentative title for the album was Free for the People, but the title was scrapped. |
Первоначально был выпущен в 2007 году на основе двухлетнего пробела после последних восьми студийных альбомов, ориентировочное название для альбома было Free for the People, но позже было изменено. |
Originally created as part of Intel's Moblin effort, it's now used by OpenELEC as well as Mer and therefore by Sailfish OS and Jolla, which are based on it. |
Первоначально созданный как часть Moblin Intel, теперь он используется в OpenELEC и, следовательно, в Sailfish OS и Jolla, которые основаны на нем. |
Originally a jurisdiction under the sovereignty of the Counts of Tyrol, it was inherited by the Counts of Gorizia in 1253 and finally fell to the Austrian House of Habsburg in 1363. |
Первоначально графство находилось под юрисдикцией графов Тироля, но в 1253 году оно было унаследовано графами Гориции, а в 1363 - стало частью австрийского дома Габсбургов. |
Originally, he was to follow in his father's footsteps and study theology, but when he showed good understanding within mathematics and science, he got a desire for a career within the military. |
Первоначально должен был пойти по стопам отца и изучать богословие, но у него обнаружилась склонность к математике и естественным наукам, в связи с чем у него возникло желание сделать военную карьеру. |
Originally, Abbas had reached an agreement with Hamas on a system according to which half the parliament's seats would be elected on a regional basis, and half by party list. |
Первоначально Аббас достиг соглашения с Хамас о системе, в которой половина парламентских мест будут избираться на региональной основе, а половина из партийного списка. |
Originally, I didn't want it to go this far but the man after me is a blond packing a silver weapon and he's quite the ace! |
Первоначально я не хотел заходить т а к далеко но меня преследовал блондин, вооруженный серебряным пистолем и он очень хороший стрелок! |
Originally proposed by the United States in conjunction with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, ITO was to ensure policy coherence, complementarity and coordination on economic, financial, trade and development issues. |
Первоначально предложенная Соединенными Штатами совместно с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии МТО должна была обеспечить согласованность, взаимодополняемость и скоординировать политики по экономическим, финансовым, торговым вопросам и вопросам развития. |
Originally it included 21 States and Governments, while today they number 49, covering America, Asia, Europe and Africa, and representing more than a quarter of the Member States of the United Nations. |
Первоначально она объединяла 21 государство и правительство, сегодня она насчитывает 49 государств Америки, Азии, Европы и Африки и представляет интересы более четверти всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Originally founded in 1928 and reconstituted in 1947, the International Union for the Scientific Study of Population is the leading international professional association for individuals interested in population studies. |
Первоначально основанный в 1928 году и воссозданный в 1947 году Международный союз по изучению проблем в области народонаселения представляет собой ведущую международную профессиональную ассоциацию для лиц, интересующихся вопросами народонаселения. |
Originally they planned it to be a full acoustic version of the album, but after the collaboration with City Spud during their concert in 2011 they decided to re-record the album with a different feel to each song rather than just acoustic versions. |
Первоначально планировалось что это будет полностью акустическая версия альбома, но после сотрудничества с City Spud во время концерта в 2011 году, группа решила перезаписать альбом с другим чувством к каждой песне, а не просто акустические версии. |
Originally built for economic and social reasons, it is now primarily of interest to tourists as a heritage railway, though cheaper tickets are also available for locals to use the train as transport. |
Первоначально построенная по экономическим и социальным причинам, сейчас в первую очередь железная дорога интересна туристам как историческая железная дорога, хотя для жителей также доступны и более дешёвые билеты для проезда в других поездах. |
Originally built by Hanseatic merchants and served as their office from 1440 until 1532, it was sold in the 16th century to the Jesuits who had established a chapel there in 1643. |
Первоначально был построен ганзейскими купцами; был их конторой с 1440 по 1532, был продан в XVI веке иезуитам, которые открыли там капеллу в 1643. |
Originally covering the period 2006-2009, the MTSP was twice extended by the Executive Board, through its decisions 2008/14 and 2009/5, and now covers the period until the end of 2013. |
Первоначально он охватывал период 2006 - 2009 годов, но был дважды продлен Исполнительным советом в его решениях 2008/14 и 2009/5 и в настоящее время охватывает период до конца 2013 года. |