In the Unified Modeling Language, the relationships between use cases and actors are represented in use case diagrams originally based upon Ivar Jacobson's Objectory notation. |
В Унифицированном языке моделирования отношения между всеми или частью сценариев использования и актерами представлены в виде диаграммы сценария использования или в диаграммах, первоначально основанных на объектной записи Ивара Якобсона. |
The appropriations for the biennium were originally approved at $36,636,600, a sum which was subsequently increased to $37,794,300 and then reduced to $36,380,100. |
Утвержденные ассигнования на двухгодичный период первоначально составляли сумму 36636600 долл. США, которая впоследствии была увеличена до 37794300 долл. США, а затем уменьшена до 36380100 долл. США. |
Another man said that, while originally only younger men had been forced to work, in recent months, older men had been conscripted as well. |
Другой мужчина сообщил, что, хотя первоначально к принудительной работе привлекались лишь более молодые мужчины, в последние месяцы трудовую повинность стали отбывать также и более пожилые мужчины. |
The mission paid $660,000 to the agencies and retained $212,000, representing some 27 per cent of the $800,000 originally claimed. |
Миссия заплатила международным сервисным агентствам 660000 долл. США, удержав 212000 долл. США, что составляет около 27 процентов от первоначально предусматривавшихся 800000 долл. США. |
Additional savings were realized from the actual cost of emplacement travel per person ($2,300) being lower than originally estimated ($2,750). |
Была достигнута дополнительная экономия вследствие того, что фактические путевые расходы в связи с доставкой на место на одного человека (2300 долл. США) были меньше первоначально заложенной в смету суммы (2750 долл. США). |
The Committee on Science and Technology in Developing Countries/International Biosciences Networks, which is co-sponsored by UNESCO, was originally two separate bodies set up in 1966 and 1979; these were merged in 1993 in order to streamline their activities. |
Комитет по науке и технике в развивающихся странах/Международная сеть по биологическим наукам, одним из организаторов которого является ЮНЕСКО, первоначально представлял собой два отдельных органа, учрежденные в 1966 и 1979 годах, соответственно; в 1993 году они были объединены в целях рационализации их деятельности. |
These developments necessitated the continuation of administrative and logistical support personnel in Rwanda beyond the originally projected deadlines and resulted in additional expenditures under all main budget headings related to logistical support. |
Эти события обусловили необходимость в том, чтобы административный персонал и персонал, занимающийся вопросами материально-технического обеспечения, остался в Руанде по истечении первоначально запланированных сроков, и привели к дополнительным расходам по всем основным бюджетным статьям, связанным с материально-техническим обеспечением. |
Trust fund miscellaneous income accruing from the sale of surplus property or refunds of expenditure are credited to the project from which the purchase or expenditure was originally financed. |
Разные поступления в целевые фонды в виде дохода от продажи избыточного имущества и любых платежей, осуществляемых в порядке возмещения расходов, кредитуются на счет проекта, из которого первоначально оплачивались закупки или покрывались произведенные расходы. |
At its eleventh session, the Commission decided not to hold the session which had originally been scheduled to be convened from 26 to 30 August 2002. |
На своей одиннадцатой сессии Комиссия постановила не проводить сессию, запланированную первоначально на 26 - 30 августа 2002 года, а вместо этого провести в 2003 году две сессии. |
The Commission against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance was originally set up by the Government in 1994, and was reappointed in February 1997 and again in May 2000. |
Комиссия по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости была первоначально создана правительством в 1994 году, после чего срок ее полномочий продлевался в феврале 1997 года и в мае 2000 года. |
Security-related projects originally proposed for Headquarters in the capital master plana now proposed for immediate implementation |
Меры по усилению охраны Центральных учреждений, которые первоначально фигурировали в Генеральном плане капитального ремонтаа, а сейчас предлагается осуществить в срочном порядке |
Christmas itself was originally a time of pagan celebration of the winter solstice, and Christmas trees came from sacred groves dedicated to a pagan goddess. |
Само Рождество первоначально было праздником язычников, которые отмечали его в день зимнего солнцестояния, а рождественские елки росли в священных рощицах, местах почитания одной богини язычников. |
TPG originally sought compensation in the amounts of FRF 16,451,750 and IQD 803,197 for losses relating to bank guarantees issued on its behalf in connection with the project. |
"ТПЖ" первоначально запросила компенсацию в суммах 16451750 фр. франков и 803197 иракских динаров в отношении потерь в связи с банковскими гарантиями, выданными от ее имени в связи с этим проектом. |
As the claim arose from events involving Galileo and was originally filed in the name of that company, the Panel refers to the claimant as Galileo even though FATA is the successor to Galileo. |
Однако, поскольку претензия возникла из событий, затрагивающих "Галелио", и первоначально была подана от имени этой компании, Группа именует заявителя "Галилео", несмотря на то, что ее правопреемником по претензии является компания "ФАТА". |
The industry has been warned by a French research institute that the shrimp stock, originally imported from South America, needs fresh genetic input from a species to be imported from Hawaii if breeding rates are to be maintained. |
Один из французских научно-исследовательских институтов предупредил представителей этого сектора о том, что поголовье креветок, первоначально завезенных из Южной Америки, необходимо пополнить за счет нового генетического материала, который должен быть импортирован с Гавайских островов, с тем чтобы поддерживать на надлежащем уровне темпы воспроизводства поголовья31. |
Mr. HERNDL said that, although he had no objection in principle to combining the two paragraphs, they had originally been drafted separately because they touched on different articles of the Convention. |
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что, хотя в принципе он не возражает против объединения этих двух пунктов, он все же напоминает, что они первоначально были подготовлены отдельно в силу того, что в них идет речь о различных статьях Конвенции. |
It was originally created by various private sector companies participating in the Digital Opportunity Task (DOT) Force and is now jointly led by Accenture, HP and Telesystem. |
Первоначально она была создана рядом компаний частного сектора, участвовавших в работе Целевой группы по возможностям цифровых технологий, а в настоящее время она осуществляется под совместным руководством компаний «Аксенчер», «Ньюлет-Пакард» и «Телесистем». |
The over-expenditure under local staff salaries was related to a slightly greater number of local staff being recruited during this period than originally anticipated. |
Перерасход средств по статье окладов местного персонала был вызван тем, что в течение этого периода было нанято несколько больше местных сотрудников по сравнению с тем, что планировалось первоначально. |
Also included is a UPS 5KVA uninterrupted power supply device, which was damaged in a car accident, and two pass and identification systems originally purchased by the United Nations Protection Force, which are nearly 11 years old. |
К этому оборудованию также относятся система бесперебойного электропитания мощностью 5кВа, которая была повреждена в результате дорожно-транспортного происшествия, и две системы для изготовления пропусков и удостоверений личности, которые были первоначально закуплены Силами Организации Объединенных Наций по охране практически 11 лет тому назад. |
The Krasnov field, in contrast, is an inactive hydrothermal site, originally identified in 2004, but which is now thought to be the oldest and the largest hydrothermal deposit on the Mid-Atlantic Ridge, containing some 17.4 million tonnes of sulphide resource. |
В отличие от этого рудный узел «Краснов» представляет собой неактивный гидротермальный участок, который первоначально был обнаружен в 2004 году, однако в настоящее время он считается старейшим и крупнейшим гидротермальным рудным узлом на Срединно-Атлантическом хребте, содержащем порядка 17,4 млн. тонн сульфидных ресурсов. |
With respect to the last factor, translation of the trial judgement into Bosnian/Croatian/Serbian - originally projected for completion in April 2010 - was only finalized in September 2010. |
Что касается последнего фактора, то письменный перевод решения по итогам производства в первой инстанции на боснийский, хорватский и сербский языки, который, как, первоначально планировалось, будет готов в апреле 2010 года, был произведен только в сентябре 2010 года. |
Further, because of the manner in which it is couched, the resolution has been repadded, amplified, interpreted and reinterpreted to include things that were not originally in it. |
Кроме того, по той причине, что резолюция сформулирована таким образом, она постоянно усиливается, укрепляется и интерпретируется вновь и вновь с той целью, чтобы включить в нее положения, которых в ней первоначально не было. |
Although organized South-South movements were agreed between all the partners, North-South movements originally agreed under the joint plan in October 2008 were subsequently discontinued when donor support was reoriented towards early reintegration activities. |
Хотя организованные передвижения в пределах южных районов были согласованы со всеми партнерами, перемещения с севера на юг, первоначально согласованные в рамках совместного плана в октябре 2008 года, были впоследствии прекращены ввиду переориентации донорской помощи на деятельность по реинтеграции на начальном этапе. |
The variance also reflects reduced provisioning for petrol, oil and lubricants based on a net reduction of 1,810 fewer flying hours than originally budgeted for both fixed-wing aircraft and helicopters. |
Разница отражает также сокращение расходов на горюче-смазочные материалы по причине чистого уменьшения налета на 1810 часов, что меньше, чем первоначально было заложено в бюджет как по разделу «Самолеты», так и по разделу «Вертолеты». |
Mark Foster originally named the band Foster & the People, but people misheard it as "Foster the People". |
Первоначально Марк Фостер назвал свою группу Foster & the People («Фостер и люди»), но большинством слушателей название воспринималось как «Foster the People» («Способствовать людям»). |