Most of the referred specimens, although dis-articulated, are thought to have belonged to a single individual; it was suggested the large remains found in the 1960s could have originally been from the same skeleton as later remains, some found as recently as 2011. |
Было высказано предположение, что крупные остатки, обнаруженные в 1960-х годах, могли первоначально происходить из того же скелета, что и найденные позднее, некоторые из которых были обнаружены в 2011 году. |
Catherine O'Hara originally agreed to do the voice and recorded her part for the character; however, the producers felt that her voice did not fit the role and instead had Jo Ann Harris do the part. |
Кэтрин О'Хара первоначально согласилась с озвучиванием и сделала фрагмент звукозаписи, однако авторы серии посчитали, что её голос не соответствовал роли, и пригласили Джо Энн Харрис. |
In the motto "No one harasses me with impunity" (Latin: "Nemo me impune lacessit"), "me" was therefore originally the thistle itself, but by extension now refers to the Scottish regiments which have adopted it. |
В девизе «никто не тронет меня безнаказанным», «меня» первоначально означало сам чертополох, но сейчас, очевидно, ссылается на шотландскую корону и шотландские полки, которые его приняли. |
The single cover used a photograph by Marianne Rosenthiel, originally made for the previous single "Beyond My Control", in which Farmer trains in a gym. |
На обложке сингла была использована фотография, сделанная Марианной Розентиель и первоначально предназначавшаяся для предыдущего сингла - Beyond My Control и на которой Фармер занимается гимнастикой. |
An increase of $7,025,000 is foreseen under this heading owing, in part, to a greater number of contingent personnel being in the mission area earlier than originally expected because of the early deployment of a second battalion to the demilitarized zone during the previous mandate period. |
По данному подразделу предусмотрено увеличение расходов на 7025000 долл. США, что отчасти обусловлено тем, что вследствие оперативного развертывания второго батальона в демилитаризованной зоне в течение предыдущего мандатного периода численность размещенного в районе миссии персонала контингентов увеличилась до первоначально установленного срока. |
The report originally submitted by the Chairman of the Working Group departed in its content from that of previous reports adopted by consensus, which set out the results of the first three sessions of the Working Group in accordance with its established mandate. |
Доклад, первоначально представленный Председателем Рабочей группы, по своему содержанию представлял собой отход от предыдущих докладов, принятых консенсусом и воспроизводивших результаты трех первых сессий, проведенных Рабочей группой в осуществление своего мандата. |
He argues that this delay was not justified by the complexity of the case. Moreover, his conviction of more serious crimes than the ones for which he was originally charged breached his right to adequate facilities for the preparation of his defence, of the Covenant). |
Признание его виновным в новых, более серьезных преступлениях, чем те, в которых он первоначально обвинялся, стало нарушением его права иметь достаточные возможности для подготовки своей защиты статьи 14 Пакта). |
He submits that the legal aid counsel, who was originally assigned to represent him, failed to appear at the preliminary examination, and that he was then represented by a junior counsel. |
Он утверждает, что адвокат, первоначально назначенный для защиты его интересов, не явился на предварительное расследование и что после этого автора представлял младший адвокат. |
Where a secured transactions law gives secured parties an automatic statutory security right in the identifiable proceeds of the originally encumbered assets, some regimes provide that the security right is automatically effective against third parties as soon as the proceeds arise. |
Во-первых, предположим, что уведомление об обеспечительном праве в первоначально обремененных активах было зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав, а поступления по своему характеру подпадают под описание, содержащееся в зарегистрированном уведомлении. |
Over the past five years, the American people, through the President's Emergency Plan for AIDS Relief, are meeting their commitments, providing $18.8 billion - well over the $15 billion originally announced. |
Миллионы людей получают поддерживающее их жизнь лечение антиретровирусными препаратами, а многим миллионам других помогли программы по профилактике и уходу. США - значительно больше первоначально объявленных 15 млрд. долл. США. |
The Mikheil Meskhi Stadium was originally announced as the venue of the Super Cup at the UEFA Executive Committee meeting on 5 March 2014, but the venue was changed to the Boris Paichadze Dinamo Arena. |
Первоначально проведение матча планировалось на стадионе имени Михаила Месхи, о чём и было объявлено Исполнительным комитетом УЕФА, но 5 марта 2014 года место проведения матча было изменено. |
The weir, a set of weir gates also built during the above navigation scheme, was originally built from stone and timber but now only two of these gates remain and are only opened in times of flood. |
Дамба, состоящая из нескольких ворот, первоначально была построена из камня и дерева, но сейчас сохранились только две пары ворот, которые всегда открываются во время наводнений. |
The Eifel National Park protects the wood-rush and beech woods that flourish in the maritime climate and which have been preserved to this day in parts of the North Eifel, but which originally covered the entire Eifel region as well as large parts of Central Europe. |
Основанный в 2004 году, национальный парк защищает буковый лес, который сохранился до сегодняшнего дня в северной части Эйфеля и первоначально покрывал весь Эйфель и большую часть Центральной Европы. |
The Shield was originally an area of very large, very tall mountains (about 12,000 metres or 39,000 feet) with much volcanic activity, but over hundreds of millions of years, the area has been eroded to its current topographic appearance of relatively low relief. |
Первоначально щит имел весьма высокие горы (до 12000 м) с большой вулканической активностью, но в течение тысячелетий горы были эродированы, и сейчас это относительно плоский рельеф. |
He was descended from a noble family which had originally sprung from the Margraviate of Brandenburg, and of which one branch had been for over 300 years settled in Saxony. |
Происходил из рода Бейстов, который первоначально был известен в Бранденбурге, а затем, более 30 лет, проживал в Саксонии. |
It was originally valued at 13s. 4d. (exactly 2⁄3 of a pound Scots, or about one English shilling), later raised to 14s. |
Первоначально в мерке содержалось 13 шиллингов 4 пенса, то есть 2/3 шотландского фунта или приблизительно один английский шиллинг, позже его стоимость упала до 14 шотландских шиллингов. |
April 1919 betreffend die Landesverweisung und die Übernahme des Vermögens des Hauses Habsburg-Lothringen) was a law originally passed by the Constitutional Assembly (Konstituierende Nationalversammlung) of German Austria, one of the successor states of dismantled Austria-Hungary, on 3 April 1919. |
Габсбургский закон (иногда, Антигабсбургский закон) - закон от З апреля 1919 года, первоначально принятый Конституционным собранием (Konstituierende Nationalversammlung) немецкой Австрии, в качестве одного из государств-правопреемников Австро-Венгрии. |
Biography portal United States Army portal List of Korean War Medal of Honor recipients Kaho'ohanohano originally received the Distinguished Service Cross for his actions but on October 28, 2009 the Medal was upgraded to the Medal of Honor by President Barack Obama. |
Первоначально Кахо'оханохано получил крест «За выдающиеся заслуги» за свои действия, но 28 октября 2009 медаль была заменена на более высокую медаль Почёта президентом Бараком Обамой. |
AMS, originally published in Freiburg, was the creation of three men, two of them racing drivers, named Paul Pietsch and Ernst Troeltsch, and the third a business man named Joeef Hummel. |
Издание первоначально издавалось во Фрайбурге и было создано тремя мужчинами: двумя гонщиками по имени Пауль Пич и Эрнст Трёльч и предпринимателем по имени Джоф Хуммель. |
The word tarlang means "stiff neck" in Sindarin, and was stated by Tolkien to have originally been the name of the mountain ridge, later interpreted by folk as a personal name. |
В переводе с синдарина название Tarlang означает «крутой подъём», по Толкину первоначально означало название горного хребта, позже интерпретированное людьми в имя собственное. |
Most of the referred specimens, although dis-articulated, are thought to have belonged to a single individual; it was suggested the large remains found in the 1960s could have originally been from the same skeleton as later remains, some found as recently as 2011. |
Было высказано предположение, что крупные остатки, обнаруженные в 1960-х годах, могли первоначально происходить из того же скелета, что и найденные позднее, некоторые из которых были обнаружены в 2011 году. |
Catherine O'Hara originally agreed to do the voice and recorded her part for the character; however, the producers felt that her voice did not fit the role and instead had Jo Ann Harris do the part. |
Кэтрин О'Хара первоначально согласилась с озвучиванием и сделала фрагмент звукозаписи, однако авторы серии посчитали, что её голос не соответствовал роли, и пригласили Джо Энн Харрис. |
In the motto "No one harasses me with impunity" (Latin: "Nemo me impune lacessit"), "me" was therefore originally the thistle itself, but by extension now refers to the Scottish regiments which have adopted it. |
В девизе «никто не тронет меня безнаказанным», «меня» первоначально означало сам чертополох, но сейчас, очевидно, ссылается на шотландскую корону и шотландские полки, которые его приняли. |
The single cover used a photograph by Marianne Rosenthiel, originally made for the previous single "Beyond My Control", in which Farmer trains in a gym. |
На обложке сингла была использована фотография, сделанная Марианной Розентиель и первоначально предназначавшаяся для предыдущего сингла - Beyond My Control и на которой Фармер занимается гимнастикой. |
An increase of $7,025,000 is foreseen under this heading owing, in part, to a greater number of contingent personnel being in the mission area earlier than originally expected because of the early deployment of a second battalion to the demilitarized zone during the previous mandate period. |
По данному подразделу предусмотрено увеличение расходов на 7025000 долл. США, что отчасти обусловлено тем, что вследствие оперативного развертывания второго батальона в демилитаризованной зоне в течение предыдущего мандатного периода численность размещенного в районе миссии персонала контингентов увеличилась до первоначально установленного срока. |