Английский - русский
Перевод слова Originally
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Originally - Первоначально"

Примеры: Originally - Первоначально
Of the 550 persons originally arrested, 110 were kept in prison, under investigation, the rest being released. Из 550 первоначально арестованных лиц в тюрьме осталось 110 человек, против которых было возбуждено уголовное дело.
It is more complicated than originally expected, particularly since Governments do not always adopt national plans nor do they follow fixed timeframes for their development strategies. Она оказалась сложнее, чем первоначально предполагалось, особенно учитывая то, что правительства не всегда имеют национальные планы и не соблюдают четко установленные в их стратегиях развития сроки.
Nevertheless, such resources remain a very small part of overall funding for most of the programmes that receive them, and below the levels that were originally foreseen. Тем не менее такие ресурсы по-прежнему составляют очень незначительную часть общего финансирования большинства получающих их программ, причем даже меньше объемов, которые первоначально предусматривались.
Cargo community services had originally been developed to respond to the need for integrated systems between ports and hinterland trade, including the control of transit goods. Системы комплексной информации о грузах первоначально были разработаны с учетом необходимости в создании комплексных систем, охватывающих перевозки между портами и внутренними районами стран, в том числе для контроля за транзитными грузами.
Some argued in favour of such arrangements, since firearms could be diverted to destinations other than those originally stipulated. Некоторые выступавшие привели доводы в поддержку принятия подобных мер, поскольку огнестрельное оружие может быть направлено по иному назначению, чем то, которое первоначально указано.
Mexico pioneered the idea of Conditional Cash Transfers (the OPORTUNIDADES program - originally PROGRESA - which was launched in 1998). Мексика первой стала использовать идею обусловленной денежной помощи (программа «OPORTUNIDADES» - первоначально «PROGRESA» - начатая в 1998 г.).
The number of police necessary to maintain civil order in Kosovo is now more than double the figure originally estimated, Mr. Kouchner told me. Число полицейских, необходимое для поддержания гражданского порядка в Косово, сейчас более чем удвоилось по сравнению с первоначально намеченным уровнем, как сказал мне г-н Кушнер.
The Board noted that, although the Secretariat originally expected to implement its IMIS applications in 1994, this is not now expected to be complete until 1999. Комиссия обратила внимание на то, что хотя Секретариат первоначально надеялся внедрить у себя прикладные программы ИМИС в 1994 году, сейчас ожидается, что эта работа будет полностью завершена не ранее 1999 года.
The Mission had originally expected the civilian police to utilize eight patrol boats during the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. Первоначально Миссия предполагала, что в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года гражданская полиция будет использовать восемь патрульных катеров.
Table 5 shows the delivered outputs by major programme as a proportion of the number of outputs that had originally been programmed. В таблице 5 представлены данные об осуществленных мероприятиях с разбивкой по основным программам в процентном выражении от общего числа первоначально запланированных мероприятий.
The Administration explained that the contract had originally been drafted on the assumption that the project would be implemented in its entirety and not by releases. Администрация объяснила, что контракт первоначально составлялся на основе предположения о том, что проект будет осуществляться целиком, а не очередями.
In conclusion, let me say that, as we all recognize, the United Nations was originally established as an instrument of international peace. В заключение я хотел бы сказать о том, что, как нам всем известно, Организация Объединенных Наций первоначально создавалась как инструмент международного мира.
Treatment of detainees: of the 550 persons originally arrested, 110 were still in prison at the time of drafting this report, pending criminal proceedings against them. Что касается обращения с задержанными, то из 550 лиц, первоначально взятых под стражу, на момент подготовки настоящего доклада в тюрьме оставалось 110 человек, в отношении которых было возбуждено уголовное преследование.
Mr. van BOVEN said he had originally suggested saying that the Committee's work was "related" to the work of the Sub-Commission. Г-н ван БОВЕН говорит, что первоначально он предлагал формулировку, согласно которой работа Комитета ∀связана∀ с работой Подкомиссии.
State assembly elections, originally slated for September 1997, were held in December 1997 with an extremely low voter turn-out. Выборы в государственное собрание, первоначально намеченные на сентябрь 1997 года, состоялись в декабре 1997 года при крайне низком участии избирателей.
Some of the additional requirements are proposed to be met partially through redeployment of resources from areas where expenditures are not as high as originally estimated. Некоторые из этих дополнительных потребностей предлагается частично покрыть за счет перераспределения ресурсов из тех областей, в которых расходы были не столь велики, как первоначально предполагалось.
A provision of $178,400 for fuel and lubricants for electric power generators at Arusha and Kigali was originally budgeted under supplies and materials. Ассигнования в размере 178400 долл. США на горюче-смазочные материалы для электрогенераторов в Аруше и Кигали были первоначально предусмотрены в бюджете по статье принадлежностей и материалов.
The Commission was originally created as a technocratic body relatively independent of either national or supranational control - correctly so, given its mandate. Первоначально Европейская комиссия была создана как технократический орган относительно независимый от национального или наднационального контроля, что абсолютно правильно, принимая во внимание ее мандат.
This law, originally adopted in March 1996, was amended in June 1998. В июне 1998 года в этот Закон, который был первоначально принят в марте 1996 года, была внесена поправка.
With regard to the reduction in staff costs, her delegation noted that it had been necessary to maintain a significantly higher vacancy rate than that originally anticipated. Что касается сокращения расходов на персонал, то делегация Кении отмечает, что норма вакансий должна быть сохранена на гораздо более высоком уровне, чем это было предусмотрено первоначально.
Although billed for costs in excess of those originally agreed upon, UNICEF had not paid them, because they could not be substantiated. Хотя ЮНИСЕФ был выставлен счет на оплату расходов, превышающих первоначально оговоренную сумму, он не оплатил их, поскольку они не были подтверждены.
In the subsequent proceedings the awarding authority may need to make use of designs, plants and other documents that had been originally submitted with the unsolicited proposal. В ходе последующих процедур выдающему подряд органу, возможно, необходимо будет использовать чертежи, проекты и другую документацию, которые были первоначально представлены вместе с незапрошенным предложением.
The previous Prosecutor originally required the joinder of a large number of accused in one case, at one point asking for the confirmation of a joint indictment for over 20 suspects. Предыдущий Обвинитель первоначально требовала объединения дел большого числа обвиняемых в одно производство, и на каком-то этапе ходатайствовала об утверждении общего обвинительного акта в отношении более 20 подозреваемых.
KPA did not provide evidence regarding whether any repairs had been undertaken in respect of the other buildings for which KPA had originally claimed. КПУ не представило доказательств по поводу того, были ли произведены ремонтные работы на других зданиях, в связи с которыми КПУ первоначально запросило компенсацию.
The Special Rapporteur notes with concern that a number of Governments have failed to provide any replies on cases originally sent in 1997 and 1998. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что некоторые правительства не представили ответов на письма, первоначально направленные им в 1997 и 1998 годах.