Английский - русский
Перевод слова Originally
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Originally - Первоначально"

Примеры: Originally - Первоначально
(b) Refunds of project expenses received during the life of a project, i.e., before the final allocation of UNDP assistance is made, shall be credited to the project account originally charged. Ь) Средства в возмещение расходов по проектам, полученные в течение срока осуществления данного проекта, т.е. до того, как производится окончательное распределение помощи ПРООН, зачисляются на кредит счета проекта, с которого первоначально производились выплаты.
Given the increasing number of inmates at the main prison facility at Tafaigata, the Juvenile Rehabilitation centre originally established to house first young offenders is now accommodating adults who have committed less serious crimes above the age of 18. С учетом увеличения числа заключенных в центральной тюрьме Тафаигата в Центре социальной реабилитации несовершеннолетних правонарушителей, первоначально созданном для содержания несовершеннолетних, совершивших правонарушение впервые, в настоящее время содержатся взрослые в возрасте старше 18 лет, совершившие менее тяжкие преступления.
This file originally included 588510 records, 5 duplicate records were removed so it had 588505 records and 9 variables. В этот файл первоначально были включены 588510 учетных позиций, 5 дублирующих записей были устранены, т.е. файл содержал 588505 позиций и 9 переменных.
The Convention was originally established to address acidification, and as already noted it has been very successful in driving down sulphur emissions and to a lesser extent those of nitrogen oxides since its inception in 1979. Первоначально Конвенция была разработана с целью рассмотрения проблем подкисления, и, как уже упоминалось, с момента ее подписания в 1979 году действия, предпринимавшиеся в ее рамках, позволили весьма успешно сократить уровни выбросов серы и, в меньшей степени, уровни выбросов окислов азота.
According to SPLA, approximately 450 of Gai's combatants, originally based in Koch County, Unity State, were moved and are currently stationed outside an SPLA facility in Mapel, Western Bahr al-Ghazal State. Согласно источникам в НОАС, около 450 бойцов Гая, первоначально размещавшихся в округе Коч, штат Юнити, были отведены и в настоящее время дислоцируются за пределами базы НОАС в Мапеле, штат Западный Бахр-эль-Газаль.
The steering committee will establish a list of additional experts from which replacements may be selected in the event that one of the experts originally selected is not available. Руководящий комитет подготовит список дополнительных экспертов, из числа которых могут быть отобраны эксперты для замены, в случае когда один из первоначально отобранных экспертов не сможет участвовать в работе.
Owing to the complex security requirements, along with other factors, negotiations with the vendor are taking longer than was originally expected and registration with the relevant national aviation authorities has also caused delays in the finalization of the contracts. С учетом сложных требований, касающихся безопасности, а также других факторов, переговоры с поставщиком этих вертолетов занимают больше времени, чем первоначально предполагалось, при этом задержки были также вызваны регистрацией вертолетов в соответствующих национальных органах гражданской авиации.
If such information is to be changed subsequently, changes must be brought to the attention of suppliers or contractors to which the documents affected by changes were originally provided. Если такая информация должна быть впоследствии изменена, то такие изменения должны быть доведены до сведения поставщиков или подрядчиков, которым первоначально были направлены документы, в которые были внесены изменения.
Although widespread fighting in Mogadishu as a result of the Ethiopian withdrawal did not materialize, neither ARS nor the Transitional Federal Government forces were able to deploy immediately into all the areas vacated by Ethiopian troops, as had originally been planned. Несмотря на серьезные опасения, после вывода эфиопских войск бои в различных районах Могадишо так и не начались, поскольку ни силы АНС, ни силы Переходного федерального правительства не смогли развернуть свои подразделения, как это первоначально планировалось, во всех районах, из которых ушли эфиопские войска.
Given the ongoing challenges of implementing the National Forestry Reform Law, it may be timely for the Government of Liberia to consider options for a management contract for FDA, as originally recommended by the Forest Concession Review Committee in its final report of 2005. С учетом сохраняющихся проблем в осуществлении закона о реформе национального лесного хозяйства правительство Либерии могло бы рассмотреть варианты заключения управленческого контракта для Управления лесного хозяйства, как это было первоначально рекомендовано Комитетом по обзору концессий в области лесоводства в его заключительном докладе 2005 года.
The proposal for inclusion of the item in the agenda of the General Assembly was originally advanced by Serbia, and all U.N. member States had a chance to make their views known in the consideration of this agenda item. Предложение о включении этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи первоначально было выдвинуто Сербией, и все государства - члены Организации Объединенных Наций имели возможность высказать свои мнения при рассмотрении этого пункта повестки дня.
The Board, however, is of the view that, since the Mission originally expected that one aircraft could make the round trip, it might be redundant to use two aircraft to do so. Однако Комиссия считает, что поскольку Миссия первоначально исходила из того, что одного самолета будет достаточно для совершения рейсов по одному маршруту и обратно, использование для обслуживания одного маршрута двух самолетов представляется избыточным.
That is to say that resolution 65/94 as originally presented was not the best possible option and that there was room for accommodating the legitimate demands of developing countries in the text. Я имею в виду, что первоначально представленный текст резолюции 65/94 не был оптимальным вариантом и что его текст оставлял возможность для учета законных требований развивающихся стран.
The Advisory Committee originally highlighted, in the context of the proposals of the Secretary-General for restructuring the Department of Peacekeeping Operations, a number of potential problems with the integrated operational teams. Первоначально, в контексте предложений по реорганизации Департамента операций по поддержанию мира, Консультативный комитет особо отметил ряд проблем, которые могли возникнуть в связи с созданием комплексных оперативных групп.
A round-table discussion on sustainable consumption and production was first held in 1997 in Asia and the Pacific, originally to share results and make further progress on cleaner production in the region. Первое обсуждение за круглым столом по устойчивому потреблению и производству было проведено в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 1997 году и первоначально ставило целью ознакомить с результатами и добиться дальнейшего прогресса в экологизации производства в этом регионе.
The Office was able to provide searchable copies, translations and transcripts of the raw material originally received from Ugandan authorities in the context of the Office's own enquiries that related to the incidents selected for prosecution in the High Court of Uganda. Канцелярии удалось предоставить достаточно высокого качества копии, переводы и стенограммы с необработанными материалами, первоначально полученными от органов власти Уганды в связи с проведением Канцелярией собственного расследования, касающегося инцидентов, отобранных для судебного преследования Верховным судом Уганды.
As the Assembly will recall, the advisory proceedings were instituted by the Council of the Authority pursuant to article 191 of the Convention in response to a proposal originally submitted by the delegation of Nauru. Как, вероятно, помнят члены Ассамблеи, консультативные заключения были запрошены Советом Органа в соответствии со статьей 191 Конвенции в ответ на предложение, первоначально представленное делегацией Науру.
The provisions of that Article were similar to those applicable to business profits but it used the concept of fixed base rather than that of permanent establishment since it had originally been thought that the latter concept should be reserved to commercial and industrial activities. Положения этой статьи были аналогичны положениям, регулирующим прибыль предприятия, однако в этой статье использовалось не понятие «постоянное представительство», а понятие «постоянная база», поскольку первоначально считалось, что первое понятие должно быть зарезервировано за коммерческой и промышленной деятельностью.
He explained that, although the Centre for Human Rights was originally focused on human rights in the strict sense, its collection of documents had progressively expanded and now covers international humanitarian law. Он объяснил, что, хотя Центр по правам человека первоначально акцентировал свое внимание на правах человека в строгом смысле, его документальный фонд постепенно пополнялся и в настоящее время в него входят документы по международному гуманитарному праву.
Recognizing this, Nauru's sponsorship of Nauru Ocean Resources Inc. was originally premised on the assumption that Nauru could effectively mitigate (with a high degree of certainty) the potential liabilities or costs arising from its sponsorship. С учетом этого поручительство Науру в отношении «Науру оушн рисорсиз инк.» первоначально основывалось на предположении о том, что Науру сможет эффективно уменьшить (с высокой степенью уверенности) потенциальный объем материальной ответственности или издержек, вытекающих из ее спонсорства.
The progress of the defence cases has been faster than expected, due to the reduction in the number of witnesses and the use of less time for examination-in-chief than originally anticipated. Изложение версии защиты протекало быстрее, чем это ожидалось в связи с сокращением списка свидетелей и тем, что для проведения главного допроса потребовалось меньше времени, чем первоначально предполагалось.
Although the Prosecution case was smaller than anticipated in terms of witnesses called to give evidence, in terms of calendar months, it took longer than originally estimated due to scheduling problems and the late admission of a substantial number of documents. Хотя версия Обвинителя оказалась короче, чем предполагалось с учетом количества свидетелей, вызванных для дачи показаний, в календарном отношении ее представление потребовало больше времени, чем первоначально предполагалось в связи с проблемами в расписании и задержкой в представлении значительного числа документов.
With regard to funding, by early December United Nations organizations and non-governmental organizations had received 40 per cent of the $417 million they originally appealed for in 2009 to address humanitarian needs. Что касается финансирования, то к началу декабря организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации получили на цели удовлетворения гуманитарных потребностей 40 процентов суммы в размере 417 млн. долл. США, которые они первоначально запросили на 2009 год.
In a word, Japan expanded the scope of the application of the principle of the peaceful use of space, originally restricted to the non-military field, to the military field under the pretext of defence purposes. Иными словами, Япония под предлогом обеспечения потребностей обороны распространила сферу применения принципа использования космического пространства в мирных целях, первоначально ограниченного невоенной сферой, на военную область.
With respect to restructuring, the AAC has noted that DOS is proposing to conduct an audit of the restructuring process in 2011, rather than 2010, as originally proposed. Что касается перестройки, то КРК отметил, что ОСН предлагает провести проверку процесса перестройки в 2011 году вместо 2010, как предлагалось первоначально.