| Work originally budgeted for but no longer required | Работы, первоначально предусмотренные бюджетом, в которых отпала необходимость |
| The construction contingency amount was originally calculated as 20 per cent of construction, design and management costs. | Строительный резерв первоначально рассчитывался на уровне 20 процентов от расходов на строительство, проектирование и управление. |
| This underexpenditure is due to the delayed procurement of furniture and seating, which was originally anticipated to be completed in late 2011. | Такой неизрасходованный остаток средств обусловлен задержкой в закупке мебели и мягкой мебели, которая, как первоначально предполагалось, должна была завершиться в конце 2011 года. |
| The Secretary-General states, however, that legal issues arose with the originally selected vendor. | Однако, как сообщает Генеральный секретарь, в связи с первоначально отобранным поставщиком возникли юридические проблемы. |
| The query was originally addressed to the Office of Legal Affairs and was forwarded to the Committee on 7 October 2011. | Запрос был первоначально адресован Управлению по правовым вопросам и препровожден Комитету 7 октября 2011 года. |
| It is commonplace for projects to start later than originally expected, creating intense pressure to start the project. | Для проектов это обычная практика приступать к их осуществлению позже, чем первоначально ожидалось, в результате чего создается сильный стимул для начала работ. |
| Strengthening 88 special and differential treatment provisions was originally at issue. | Первоначально рассматривался вопрос об укреплении 88 предложений по конкретным соглашениям. |
| Given that it has not proved possible to implement the settlement plans, the MINURSO military component has never reached its originally authorized strength. | Поскольку план урегулирования не удалось реализовать, численность военного компонента МООНРЗС так и не была доведена до первоначально утвержденного уровня. |
| This represents a significant move away from the more narrow political facilitation functions that these missions carried out originally. | Это свидетельствует о важном переходе от выполнения более узких функций, связанных с оказанием политической поддержки, которые первоначально выполняли эти миссии. |
| The representative from Russian Federation mentioned that originally they did not agree with this scope of application. | Представитель Российской Федерации отметил, что первоначально его страна не была согласна с такой областью применения. |
| The markings of the crates containing the rockets indicated that they had been originally delivered to Libya. | Маркировка ящиков, в которых находились реактивные снаряды, указывала на то, что первоначально они были доставлены в Ливию. |
| The Panel will send a tracing request to the country of manufacture to confirm where the item was originally transferred to. | В целях отслеживания Группа обратится к стране-производителю с просьбой подтвердить, в какую страну этот комплекс поступил первоначально. |
| The activities carried out during the 2013 cruise varied slightly from what was originally proposed for that cruise. | Работы, выполненные в ходе экспедиции 2013 года, несколько отличались от первоначально запланированных для этой экспедиции мероприятий. |
| He was originally detained by the regime on 17 October 2012 at the Aykardah checkpoint near Aleppo. | Он был первоначально задержан силами режима 17 октября 2012 года на контрольно-пропускном пункте Эль-Айкарда близ Алеппо. |
| Developed in 1994, these 2D bar codes were originally used to track parts in auto plants. | Разработанные в 1994 году, эти двухмерные штрих-коды были первоначально использованы для поиска запчастей на автосборочных предприятиях. |
| The Group had originally been established in 1999 to help coordinate the development of a long-term programme of support for the country. | Группа была первоначально учреждена в 1999 году для содействия координации разработки долгосрочной программы помощи этой стране. |
| This final draft reflects the changes originally proposed in 2012, incorporated into the previous structure of the Central Product Classification. | В этом окончательном проекте изменения, первоначально предложенные в 2012 году, включены в существовавшую ранее структуру Классификации основных продуктов. |
| The Commission - originally named the Social Commission - was established by the Council in 1946. | Комиссия - первоначально названная Социальной комиссией - была учреждена Советом в 1946 году. |
| This will include training health staff to undertake tasks they were not originally trained to perform. | В частности, потребуется переподготовка медицинских работников, чтобы они могли выполнять работу, к которой их первоначально не готовили. |
| He asked whether those meetings were funded from resources originally allocated to treaty bodies. | Он спрашивает, финансировались ли эти совещания за счет ресурсов, первоначально ассигнованных договорным органам. |
| After Ntaganda's surrender, Makenga consolidated the collaboration of M23 with most of the armed groups that Ntaganda and Runiga had originally mobilized. | После сдачи Нтаганды Макенга укрепил связи Движения с большинством вооруженных групп, которые первоначально были мобилизованы Нтагандой и Рунигой. |
| Because printing press technology enabled mass reproduction of written materials, those laws originally related to the reprinting of books and sheet music. | Поскольку технология типографской печати позволяла массовое размножение письменных материалов, эти законы первоначально касались перепечатки книг и нотных изданий. |
| IDMC-NRC noted that the practice had originally been intended as a temporary measure to facilitate the return of displaced persons in the minority. | ЦНВП-НСБ отметил, что эта практика была первоначально предназначена для использования в качестве временной меры с тем, чтобы облегчить возвращение перемещенных лиц в меньшинство. |
| The European Union regretted that its proposal to retain the originally agreed language of paragraph 25 had not been heeded. | Европейский союз сожалеет, что его не было учтено его предложение сохранить формулировку пункта 25 в первоначально предложенном виде. |
| A view was expressed that space was originally used exclusively by the military and that civilian and commercial usage was a relatively new development. | Было выражено мнение, что космос первоначально использовался исключительно военными и что гражданское и коммерческое использование является сравнительно новым явлением. |