This was to be implemented, as originally stipulated in resolution 751 (1992), in consultation with the parties concerned. |
Это предстояло сделать, как первоначально и предусматривалось в резолюции 751 (1992), в консультации с заинтересованными сторонами. |
The actual Administrative Unit cost as well as individual costs (variable and fixed) were higher than originally budgeted. |
Фактические административные расходы, а также расходы на отдельных сотрудников (переменные и фиксированные) оказались выше, чем первоначально закладывалось в бюджете. |
Also, the number of specialists was higher than originally budgeted for. |
Кроме того, количество специалистов было выше первоначально предусмотренного в бюджете. |
The Mine-clearance Training Centre was originally established by ONUMOZ at Beira, but was subsequently relocated to Tete. |
Центр профессиональной подготовки по вопросам разминирования был первоначально создан ЮНОМОЗ в Бейре, однако впоследствии был переведен в Тете. |
The resources were commensurate with the workload, responsibilities and coverage of the monitoring exercise, as originally conceptualized. |
Ресурсы были сопоставимы с рабочей нагрузкой, обязанностями и масштабами деятельности по наблюдению в том виде, в котором они предусматривались первоначально. |
It is therefore proposed that 14 Professional posts be unblocked from the balance of 21 Professional posts originally authorized. |
Поэтому предлагается из первоначально оставшейся утвержденной 21 должности сотрудников категории специалистов разблокировать 14 должностей. |
Savings were realized because a lower number of staff was deployed than originally anticipated. |
Экономия обусловлена развертыванием меньшего числа сотрудников, чем первоначально предполагалось. |
Savings were realized as a result of lower monthly costs for security services than originally budgeted. |
Экономия обусловлена меньшим размером ежемесячных расходов на охрану, чем первоначально предусматривалось в бюджете. |
Savings were due to lower actual requirements than originally anticipated. |
Экономия обусловлена меньшим объемом фактических потребностей, чем первоначально предполагалось. |
Additional requirements resulted from higher costs of commercial freight and cartage to Angola than originally projected. |
Дополнительные потребности обусловлены более высокими расценками на коммерческие перевозки в Анголу, чем первоначально предполагалось. |
The originally proposed number and distribution by category of international and local staff remains unchanged. |
Первоначально запланированная численность международного и местного персонала и его распределение по категориям остались без изменения. |
The delay in the deployment of 75 United Nations volunteers has resulted in requirements being lower than originally projected. |
В связи с задержкой в размещении 75 добровольцев Организации Объединенных Наций потребности оказались ниже первоначально запланированных. |
Based on recent actual expenditures, requirements are projected to be lower than originally anticipated. |
С учетом фактических расходов за последнее время потребности в средствах прогнозируются на более низком уровне, чем первоначально предполагалось. |
Savings under alterations and renovations to premises were realized as alterations were not required to the extent originally estimated. |
Экономия по статье, касающейся перестройки и переоборудования помещений, была достигнута в связи с тем, что помещения не пришлось переоборудовать в таких масштабах, которые это планировалось первоначально. |
Reorganization of the energy-producing and consuming sectors has proved to be much more complex than originally thought. |
Реорганизация секторов по производству и потреблению энергии оказалась намного более сложной задачей, чем это первоначально предполагалось. |
The leasehold, originally concluded for 12 years, was subsequently extended until 31 December 1996. |
Действие соглашения об аренде, первоначально заключенного на 12 лет, было впоследствии продлено до 31 декабря 1996 года. |
The decision to deal with only 6 of the 12 crimes originally considered was a realistic one. |
Решение рассматривать только 6 из 12 преступлений, которые рассматривались первоначально, является реалистичным. |
The system was originally built as a fixed ground station for space communication experiments using a geostationary satellite. |
Первоначально эта система была создана в виде стационарной наземной станции для проведения экспериментов в области космической связи с использованием геостационарных спутников. |
Any action leading to the direct return of title to the lands to those families which had originally owned them was also prohibited. |
Также запрещены любые действия, приводящие к непосредственной передаче права собственности на землю тем семьям, которые ею первоначально владели. |
He felt that the Fifth Committee could easily accept the modest amount originally requested by the Secretary-General. |
Он считает, что Пятый комитет мог бы легко согласиться выделить скромную сумму, первоначально испрошенную Генеральным секретарем. |
The Secretary-General had originally proposed that only the Chairperson would serve on a full-time basis. |
Первоначально Генеральный секретарь предложил, чтобы только председатель работал постоянно. |
For its part, the United Nations should encourage developed countries to reallocate resources originally earmarked for military purposes to productive development purposes. |
Со своей стороны, Организации Объединенных Наций необходимо поощрять развитые страны к перенаправлению ресурсов, первоначально предусмотренных для военных целей, на цели созидательного развития. |
In addition, clothing and equipment allowance had originally been made for an average of 160 observers. |
Кроме того, пособие на обмундирование и снаряжение первоначально было выделено в среднем на 160 наблюдателей. |
UNMOT was originally composed of 40 military observers supported by 44 civilian personnel (18 international and 26 local). |
Первоначально МНООНТ состояла из 40 военных наблюдателей, действующих при поддержке 44 человек гражданского персонала (18 международных и 26 местных сотрудников). |
The papers originally presented by Central and Eastern European Ministries of Environment covered: |
Доклады, первоначально представленные министрами по вопросам окружающей среды стран Центральной и Восточной Европы, охватывали следующие вопросы: |