Примеры в контексте "Okay - Ясно"

Примеры: Okay - Ясно
Look, I do what I do because I'm on my own, okay? Послушай, я всегда делаю что хочу, ясно?
I didn't need her in med school, and I don't need her now, okay? Не нужна была в медшколе, И не нужна мне сейчас, ясно?
But if I'm going to help you, I need you to help me to help you, okay? Но если я соберусь тебе помочь, мне нужно, чтобы ты помог мне, ясно?
I don't know what's going on, but she didn't mean what she just said, okay? Okay. Я не знаю, что происходит, но она не имела в виду то, что только что сказала, ясно?
Okay, look, I know you and Rice go way back, so I wouldn't say anything if I wasn't pretty positive, okay? Ладно, слушай, я знаю, что вы с Райсом давно знакомы, так что, я не буду говорить ничего, в чём не уверен, ясно?
And then all the sudden, the stone became all sparky and smoky, and then all the sudden, he was out, okay? И вдруг, камень засиял, задымился, и вдруг он вырвался, ясно?
Look, I don't know what they told you before, but I'm telling you now you need to speak up for yourself, okay? Послушай, я не знаю, что тебе говорили раньше, но сейчас я говорю тебе, что ты должен высказаться, ясно?
So if you extend this line, you'll see that you've been walking towards the same place, okay? Так что, если ты протянешь эту линию, ты увидишь, что ты приходил к одному и тому же месту, ясно?
I'll tell you what, I'll head to the bed-and-breakfast, you check the rest of the fair, okay? Так, я пошёл в отель, а вы проверяйте ярмарку, ясно?
Don't say "stress," because my entire life has been nothing but stress, okay? Не говори "стресс", потому что вся моя жизнь, и есть стресс, ясно?
So, whatever you're hiding from me, I need you to tell me now, okay? Поэтому мне нужно, чтобы ты рассказал мне то, что ты скрываешь от меня, ясно?
Don't... don't pretend that you don't know who I am, okay? Не надо... не притворяйтесь, будто не знаете, кто я такой, ясно?
I just want you to know that the decision... whatever you decide... I've got your back, okay? Я хочу, чтоб ты знала, что это решение... что бы ты ни решила... я тебя прикрою, ясно?
And then go ahead and cancel it again just to make sure that they know that it's... you know, it's cancelled, okay? А потом, без раздумий, отменить ещё раз, чтобы убедиться, что они поняли, что всё... отменено, ясно?
But what I don't want is for you to feel obligated to be in a relationship with me because now, suddenly, after the attack, you know, it's... it's the right thing to do, okay? Но чего я не хочу, так чтобы ты считал обязанным быть со мной, что теперь, после нападения, так будет правильно, ясно?
And, look, I get it if you don't want to worry the girls, but I... I got it, okay? Я понимаю, что вы не хотите пугать сестер, но... я-то все понимаю, ясно?
Wah, wah, wah! Well, we tried, okay? Ну, мы пытались, ясно?
And maybe I don't care about her as much as you do, but I care about you, okay? И может она мне не так важна, как тебе, но ты важен мне, ясно?
We'll go in there together, and we'll stop this attack, and we'll save your daughter, okay? Мы все вместе идём внутрь, и мы вместе предотвратим атаку, и мы спасём твою дочь, ясно?
And I'm going to be thinking about you when I'm with your friends, okay? Но когда я буду с ними, я буду думать о тебе, ясно?
And he didn't cause us to lose the baby, we just lost the baby, okay? И он не был причиной, по которой мы потеряли ребёнка, мы просто потеряли ребёнка, ясно?
So you just tell him that you're my boyfriend and that we're in love, okay? Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
You don't know how to deal with these kids, and you don't know how to protect them, and I'm going to the board, 'cause you don't know what you're doing, okay? Ты не знаешь, что делать с этими детьми, и ты не знаешь, как защитить их, и я должен вмешаться, потому что ты не знаешь, что делаешь, ясно?
"And you remember that sculpture I was working on," "well, it was a unicorn," "and the horn broke off, so now it's a zebra," okay? "А скульптура, которую я леплю, это был Единорог, но у него сломался рог, и теперь это зебра", ясно?
Now you don't have any reason to go to that field, or be around that miserable game, but that kid wants to be out there, and you should fix it for him, okay? Теперь у тебя нет причин ходить на это поле, или вообще быть рядом с этой ничтожной игрой, но этот ребёнок хочет быть на поле, и ты должна всё исправить, ясно?