| Don't mess with me, Cookie. I'm not one of your jailbird mates, okay? | Не задирай меня, Куки, я тебе не товарка по нарам, ясно? |
| Remember, if you have any pain or bruising around the incisions, I want you to come back right away, okay? | Запомните, если будут боли или синяки рядом с разрезом, вы должны вернуться немедленно, ясно? |
| Look, look, look, she came to me, okay? | Послушайте. Она пришла ко мне, ясно? |
| I may never have made detective, but I know how this works, okay? | Я никогда не был детективом, но я все прекрасно понимаю, ясно? |
| Because I don't have time, okay? Look, it is tech. | Потому что у меня нет времени, ясно? |
| No, I stopped by her house to drop some things off, they were having dinner, okay? | Нет, я приехал к ней домой, чтобы забрать вещи, а они вместе обедали, ясно? |
| Look, man, I met them working at their Wash 'N Fold, okay? | Слушай, я работал у них в прачечной, ясно? |
| So first, we've got to clean out that joint, okay? | Сначала нужно спасти его сустав, ясно? |
| As soon as you see him, you train the gun on him, okay? | Как только его увидишь, доставай пистолет, ясно? |
| I am stuck with it and I'm doing the best I can, okay? | Он просто прилип ко мне и я справляюсь, как могу, ясно? |
| But if they are on the move, I want spotters in all four quadrants and I want a two-man perimeter, okay? | На случай нападения нам нужны наблюдатели на всех четырёх квадратах и два человека на периметре, ясно? |
| Look, if this is about the drugs, then I don't know anything, okay? | Если это на счет наркотиков, то я ничего не знаю, ясно? |
| Dusty, look, I hate that guy, too, okay? | Дасти, слушай, я сам его ненавижу, ясно? |
| All I know is that she came back, and I forgave her, okay? | Всё что я знаю, она вернулась назад, и я простил её, ясно? |
| But... but I also have a right to privacy in my personal life, too, okay? | Но также у меня есть право и на частную жизнь, ясно? |
| It's real nice that you hope my brother's feeling better, but I'm in danger, okay? | Очень приятно, что вы сочувствуете моему родному брату... но мне угрожает опасность, ясно? |
| I can't take it any more, okay? I'm breaking you up. | Я больше не могу этого выносить, ясно? |
| I made a mistake, okay? | Я совершил ошибку ясно? Ебанную ошибку. |
| I just think it's something that we should all be aware of, okay? | Мы все должны это сами понимать, ясно? |
| I'm telling you that without me, Julia isn't going anywhere, okay? | Юли без меня никуда не ходит. Ясно? Ну, ладно. |
| Phil, I know what I'm doing, okay? | Фил, я знаю, что к чему, ясно? |
| You will shine, no matter how many people are in that ring, okay? | Ты будешь сиять, сколько бы людей ни было на ринге, ясно? |
| I don't do much, okay? | Я мало чем занимаюсь, ясно? |
| It's not a goblin, it's a fairy, okay? | Это не гоблин, это фея, ясно? |
| It'll probably turn out to be a wild-goose chase, but if I do find a way home, I'll be back for you and the others, okay? | Это может оказаться пустой затеей, но если мне удастся найти путь домой, я вернусь за тобой и остальными, ясно? |